Судьба моряка - [72]
И море раскрылось. Разверзлось перед человеческим телом, погрузившимся в него, затем оба края пропасти соединились, оставив на поверхности белую латку пены. Спускаюсь ко дну. Глаза открыты. Руки — впереди. Ноги — два столба из плоти — с силой отталкивают воду, продвигая тело вперед. Море заволновалось. «Кто этот смельчак?» Открыло один глаз. «Я знаю его! — сказало. — Это несмышленыш». И сжалилось надо мной. Дало мне пройти. Сын ищет отца. Море тоже отец. Знает, что такое отец. Сдержанно улыбнулось: какой удар ожидает этого моряка?!
Тело мое продолжало спускаться, рассекая воду. Разрезало ее, словно острый нож. Я ощущал живительный холод. Исчезли бесчисленные частички, мерцающие в солнечных лучах, пронизывающих толщу воды. Солнце спешило закатиться. И я должен спешить. Вот оно, дно. Слой липкой гнили на дне. А вот и щель. Обгоревшая стена разделяет трюм и то, что за ним. Мне нравится запах пароходов. Но, затонув, они начинают гнить. Этот пароход уже гниет. Я прохожу щель. Доска вернулась на свое место. Я столкнул ее наверх. Она прижалась к потолку. Протянул руку и потащил тело. Голова опустилась вниз. Я подтолкнул его к щели. Не дошло.
Я ухватился за тело. Потянул вниз. Снова подтолкнул к щели. Оно ударилось о край. Поднял наверх и потащил за собой. Вот я выбрался из щели — тело следует за мной. Я держу его за волосы. Волосы густые. Я испугался, что они останутся у меня в руке. Схватил труп за шею. Продолжаю тащить. Тело стало послушным. Прошло наконец сквозь горло щели. Попало в трюм. Я оставил его — пусть всплывает. Я тоже пошел кверху. Грудь вот-вот разорвется. Пора выходить. Я вылетел из воды как стрела. Моряки подхватили меня. Затем я услышал крик:
— Труп всплыл!
Мне стало горько. Впервые после длительной разлуки я встречаю отца. Я ждал этой встречи, представлял, что все будет иначе, а судьба пожелала, чтобы я получил вместо отца труп… Неожиданно я стал сиротой. С тяжким чувством ощутил я свое сиротство. Вот он, мой отец. Он снова со мной. Если бы я не нашел его, в моей душе еще теплилась бы надежда. Ложная, я знаю, но я жил бы с ней, ждал бы, что отец вернется. Теперь вот мы оба: я и реальность, я и тело отца, а завтра я останусь один, расстанусь с ним, чтобы никогда больше не встретиться.
Я боялся приблизиться. Пусть моряки сами вытащат труп из люка. Теперь им ничего не стоит вытащить его. Моя миссия на этом пароходе окончена. Теперь нужно подготовиться к встрече с матерью. Я скажу ей: «Я пришел к тебе с отцом». Мать будет плакать и кричать. Братья тоже будут плакать. Сбегутся соседи, этой ночью никто не сомкнет глаз. Мы уложим тело посреди дома. Зажжем вокруг него свечи. Теперь мы не будем бояться за него. Он принес в жертву свою жизнь, за которую мы так боялись. Теперь наш отец в числе мертвых. Он сделал свое дело и погиб. Завершил свои счеты с жизнью.
Я поплыл к мачте. Я все еще был гол. Вспомнил, что мне придется встретиться с людьми. Меня охватил стыд. Как я предстану нагишом перед отцом? Плавая и ныряя, я забыл и думать об этом. Голому нырять легче. Но нырять больше не придется. Я вырвал у моря его добычу. Думаю, и море довольно, освободившись от нее. Оно вняло моим безмолвным мольбам. Проявило отеческое сострадание к сыну. Поняло, что я либо умру, либо вытащу труп. И сжалилось надо мной. Уберегло меня от смерти до другого раза. Позволило мне выиграть этот бой. Начинающий игрок обычно выигрывает. Начинающему моряку тоже везет. Море бросает ему веревку спасения. Оно само жаждет этого. Испытывает его. С самого утра море испытывает меня. О море!
Так как ты меня находишь?
Я взобрался на мачту, снял свое белье. Вокруг летают чайки, машут крыльями. Я вижу все, что есть вокруг меня. Голубое море простирается далеко-далеко, до самого горизонта. Город распростерся на побережье. Вместе с берегом он окружил бухту. Это бухта нашего города. В школе нас учили, что это бухта Искандеруна. Мы рисовали карту и обозначали ее. Вокруг разбросаны низкие дома с красными крышами. Наш квартал притаился на берегу с восточной стороны. Вон люди стоят кучками прямо против затонувшего парохода. Жители квартала ждут результата поисков… Верили ли они в меня, в то, что я вытащу тело? Или не считали меня моряком, относились ко мне с пренебрежением? Теперь они узнают, что я достоин имени, которое ношу. Моряки скажут: «Кто оставил после себя такого наследника, тот не умер». С сегодняшнего дня я стану преемником отца и докажу, что я его сын, плоть от плоти его.
Я надел влажное белье. Холод тотчас пронизал мое тело насквозь. Хотелось поскорее добраться до берега и одеться. Солнце вот-вот закатится. Его лучи лежат на воде и тянутся по ней, как шлейф принцессы, входящей в свои покои. Горизонт горит багрянцем. Белые облака стали пурпурными, светятся, как горящие уголья. Я вытащил труп вовремя. Если бы я еще задержался, все усилия дня пропали бы понапрасну.
Моряки тем временем уже вытащили труп из трюма. Теперь он плавал на поверхности воды. Им не составило особого труда подтащить его к борту парохода. Они перенесли его на ту часть, что возвышалась над водой, и там окружили его. Я увидел, что они склонились над ним, рассматривают.
«Парус и буря» — первый роман известного сирийского прозаика-реалиста и общественного деятеля Ханны Мины, которым писатель открывает целую серию произведений, посвященных морю и морякам.Роман рассказывает о сирийской действительности периода второй мировой войны во всей ее сложности и противоречивости.
Генерал К. Сахаров закончил Оренбургский кадетский корпус, Николаевское инженерное училище и академию Генерального штаба. Георгиевский кавалер, участвовал в Русско-японской и Первой мировой войнах. Дважды был арестован: первый раз за участие в корниловском мятеже; второй раз за попытку пробраться в Добровольческую армию. После второго ареста бежал. В Белом движении сделал блистательную карьеру, пиком которой стало звание генерал-лейтенанта и должность командующего Восточным фронтом. Однако отношение генералов Белой Сибири к Сахарову было довольно критическое.
Исторический роман Акакия Белиашвили "Бесики" отражает одну из самых трагических эпох истории Грузии — вторую половину XVIII века. Грузинский народ, обессиленный кровопролитными войнами с персидскими и турецкими захватчиками, нашёл единственную возможность спасти национальное существование в дружбе с Россией.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.
Эта история произошла в реальности. Её персонажи: пират-гуманист, фашист-пацифист, пылесосный император, консультант по чёрной магии, социологи-террористы, прокуроры-революционеры, нью-йоркские гангстеры, советские партизаны, сицилийские мафиози, американские шпионы, швейцарские банкиры, ватиканские кардиналы, тысяча живых масонов, два мёртвых комиссара Каттани, один настоящий дон Корлеоне и все-все-все остальные — не являются плодом авторского вымысла. Это — история Италии.