Сучка по прозвищу Леди - [18]

Шрифт
Интервал

— Спасибо! — пролаяла я.

Не знаю уж, поняла она или не поняла. Схватив банку зубами, я поплелась, заметно хромая, на Уитингтон-стрит. Мало того, что у меня не зажила рана на голове от маминой сковородки, так теперь еще плечо болит. Тем не менее, у меня была еда.

Отойдя на довольно большое расстояние, я уронила банку на землю и минут десять возила ее носом, стараясь добраться до еды. К счастью, банка оказалась открытой, однако, не имея ни ложки, ни рук, мне стоило большого труда выковыривать из нее еду. Сначала я попробовала действовать палкой, зажав ее в зубах, но получалось слишком медленно. В конце концов мне все же пришлось удовольствоваться лишь половиной содержимого банки, и я не только не наелась, но лишь разожгла аппетит. Вот уж несчастное создание! Мне требовались защита и еда. Надо было искать Терри. Я хотела иметь хозяина — и чем быстрее, тем лучше.



Глава 4



К тому времени, как я добралась до Копсон-стрит, отчаяние уже не отпускало меня. Ныло расцарапанное банкой плечо, пульсировал глаз, лапы были в крови, и я умирала от голода. Вновь найдя след Терри, я побежала по Уилмслоу-роуд. Далеко он не ушел. Я нашла его с банкой пива в руке и в пальто с поднятым воротником (утро было холодным) на скамейке рядом с «Сэйнсбери». Рядом с ним сидел старик, упершись локтем в колено и крепко сжимая в руке собственную банку пива.

Мне стало страшно. Я остановилась поодаль, но так, чтобы не выпускать Терри из вида. Ну и власть у этого человека! Умей он контролировать себя, мог бы править миром. Я сидела и смотрела на него сквозь ноги неторопливых пешеходов и людей, спешивших на автобус, и мне представилась картина войны, в которой Терри был генералом. Вот это битва! Целые подразделения неожиданно превращались в собак! Крики мгновенно переходили в лай, люди падали на четыре ноги-лапы, причем ранцы придавливали их, и им приходилось нелегко, пока они вылезали из-под груза, а потом поднимались с нелепым видом и стояли, тихонько поскуливая. Некоторые пытались воспользоваться ружьями и гранатами, но у них были лишь зубы и лапы. Собака, стреляющая из ружья! Из танков тоже доносился лай, потому что собаки там сидели, как в западне. Падали с неба самолеты, так как за штурвалами сидели лающие пудели, пытавшиеся зубами ухватиться за рычаг. Корабли с заглохшими моторами бессмысленно кружили на одном месте! Вот вам и оружие! Можно забыть об атомных бомбах, забыть о бактериологическом оружии! Пусть все солдаты превратятся в собак!

А если бы он сотворил такое со всей человеческой расой? Тогда на земле был бы настоящий рай! Никто не мог бы открыть банку, водить машину, класть кирпич на кирпич. Никто не мог бы открыть окно и закрыть дверь. Никто не мог бы сосчитать, сколько у него денег, тем более потратить их. Собаки вернулись бы в леса и на поля, бегали бы по разрушающимся улицам. Я живо представила, как

магазины на Копсон-стрит становятся грязными, в стенах домов появляются щели, тротуары проваливаются, трава и деревья одолевают асфальт. Кролики заполняют автомобильные стоянки! Начинается охота на телят и ягнят!

Я вспомнила о городской ферме на Уитеншоу-парк и напомнила себе, что надо туда заскочить.

Потом я тряхнула головой, и вернулся мир людей — вонючие автомобили, еда в банках, весь мир в оберточной бумаге, как игрушка больших белых обезьян. Проклятье!

Но в этом мире был Терри.

«Хозяин», — подумала я. Прежде я бы плюнула, приди это слово мне на ум, но теперь я была сукой и ощущала бурлящую радость в сердце. Теперь это слово имело для меня совсем другой смысл! Еда, спасение от одиночества, любовь. Я была уверена, что смогу полюбить его. Но полюбит ли он меня?

Я медленно направилась к нему, низко опустив голову, но не сводя с него пристального взгляда и слегка помахивая хвостом. Первым меня заметил сидевший рядом с Терри старик.

— Твоя собака? — спросил он.

Терри перевел взгляд на меня и вздрогнул.

— Господи, нет, с чего ты взял? — прохрипел он. Старик поглядел на него и с любопытством наморщил лоб.

— Кажется, она знает тебя, вот и все. Эй, парень… — Он протянул ко мне руку, как бы приглашая подойти поближе. — Ну же, парень. Как тебя зовут? Хороший пес!

Люди почему-то всегда представляют собак как представителей мужского пола, но мне было все равно. Я позволила ему погладить себя по голове и похлопать по спине, но мой взгляд был устремлен на Терри. Я чувствовала запах страха, который обволакивал его, сочился из его пор. Отпрянув от меня и даже отсев подальше, он спрятал банку под пальто и крепко сжал положенные одна на другую ноги. С опаской наблюдая, как сосед ласкает меня, он даже не протянул ко мне руку.

— Ты в порядке? — спросил он.

Я кивнула в ответ. Старик рассмеялся.

— Странный способ разговаривать с собакой, — сказал он.

Терри едва заметно ухмыльнулся.

— Хорошая… девочка? — произнес он с вопросительной интонацией.

Он наклонил голову, чтобы поглядеть, что у меня внизу, и я почувствовала, как, сама того не желая, покраснела. Осторожно протянув руку, которую был готов в любой момент отдернуть, если я выкажу недоброжелательность, Терри с моего соизволения погладил меня по голове и почесал за ушами. Я даже лизнула ему руку, как бы говоря, что готова подчиниться ему. Терри заулыбался. Я заскулила и поставила лапу на скамейку рядом с ним.


Еще от автора Мелвин Бёрджесс
Трах!

Дино, Джон и Бен — самые крутые и популярные ребята в школе. У каждого из них своя жизнь, но их мысли крутятся вокруг одного: девчонки и секс. Дино сходит с ума от Джеки — первой красавицы школы, которая дико хочет секса с ним, но постоянно себя останавливает под тем или иным предлогом. На шею Джона вешается толстушка Дебора, которая ему даже нравится, — но показываться с ней на людях ему стыдно. Ну а Бен встречается с молодой учительницей, которая стала ему преподавать уроки Большой Любви и о романе с которой он никому не может рассказать.Мелвин Берджес пишет о жизни шестнадцатилетних школьников без пафоса и романтического налета, честно, откровенно, заглядывая в самые темные уголки их души.


Рекомендуем почитать
Девочка с бездомными глазами

Начальник «детской комнаты милиции» разрешает девочке-подростку из неблагополучной семьи пожить в его пустующем загородном доме. Но желание помочь оборачивается трагедией. Подозрение падает на владельца дома, и он вынужден самостоятельно искать настоящего преступника, чтобы доказать свою невиновность.


Долгие сказки

Не люблю расставаться. Я придумываю людей, города, миры, и они становятся родными, не хочется покидать их, ставить последнюю точку. Пристально всматриваюсь в своих героев, в тот мир, где они живут, выстраиваю сюжет. Будто сами собою, находятся нужные слова. История оживает, и ей уже тесно на одной-двух страницах, в жёстких рамках короткого рассказа. Так появляются другие, долгие сказки. Сказки, которые я пишу для себя и, может быть, для тебя…


Ангелы не падают

Дамы и господа, добро пожаловать на наше шоу! Для вас выступает лучший танцевально-акробатический коллектив Нью-Йорка! Сегодня в программе вечера вы увидите… Будни современных цирковых артистов. Непростой поиск собственного жизненного пути вопреки семейным традициям. Настоящего ангела, парящего под куполом без страховки. И пронзительную историю любви на парапетах нью-йоркских крыш.


Бытие бездельника

Многие задаются вопросом: ради чего они живут? Хотят найти своё место в жизни. Главный герой книги тоже размышляет над этим, но не принимает никаких действий, чтобы хоть как-то сдвинуться в сторону своего счастья. Пока не встречает человека, который не стесняется говорить и делать то, что у него на душе. Человека, который ищет себя настоящего. Пойдёт ли герой за своим новым другом в мире, заполненном ненужными вещами, бесполезными занятиями и бессмысленной работой?


Дом

Автор много лет исследовала судьбы и творчество крымских поэтов первой половины ХХ века. Отдельный пласт — это очерки о крымском периоде жизни Марины Цветаевой. Рассказы Е. Скрябиной во многом биографичны, посвящены крымским путешествиям и встречам. Первая книга автора «Дорогами Киммерии» вышла в 2001 году в Феодосии (Издательский дом «Коктебель») и включала в себя ранние рассказы, очерки о крымских писателях и ученых. Иллюстрировали сборник петербургские художники Оксана Хейлик и Сергей Ломако.


Берега и волны

Перед вами книга человека, которому есть что сказать. Она написана моряком, потому — о возвращении. Мужчиной, потому — о женщинах. Современником — о людях, среди людей. Человеком, знающим цену каждому часу, прожитому на земле и на море. Значит — вдвойне. Он обладает талантом писать достоверно и зримо, просто и трогательно. Поэтому читатель становится участником событий. Перо автора заряжает энергией, хочется понять и искать тот исток, который питает человеческую душу.