Студия сна, или Стихи по-японски [заметки]

Шрифт
Интервал

1

…bodily exhausted… underdeveloped for their age… imbecility cannot be excluded… (англ.) – …телесное истощение… крайняя педагогическая запущенность… слабоумие не исключено.

2

Excuse me, please, I feel hungry. (англ.) – Извините, но я, кажется, проголодалась.

3

Dove (англ.) – голубь.

4

“Yes, We do” и “No, We don’t” (англ.) – «Да» и «Нет».

5

Have you ever seen our Mom? (англ.) – Вы когда-нибудь видели нашу маму?

6

Bon voyage! (фр.) I’m waiting for You (англ.) – Счастливого пути! Я жду тебя.

7

Walk (англ.) – сигнал светофора: идите.

8

…über die lustige Tage und Nächte, die in wunderbaren Kneipen verbrachten wurden (нем.) – …о веселых деньках и ночках, проведенных в замечательных кабачках.

9

Yes, you are right. Adam Pikus is my real name (англ.) – Да, вы правы, мое настоящее имя – Адам Пикус.

10

Twins-show (англ.) – конкурс двойников.

11

Mensch, so einer bist du geworden?! (нем.) – Так вот ты кем стал, дружище?!

12

Журнал «ЯR» – Roach Races (англ.) – тараканьи бега.

13

Толстой и Достоевский.

14

Is she your wife? (англ.) – Это ваша жена?

15

Movie’s Gossips (англ.) – Сплетни кино.

16

Zoo (англ.) – зоопарк.

17

Was that some kind of hypnosis? (англ.) – Было ли это какой-то разновидностью гипноза?

18

…very important person colonel Adler needs a good expensive room and his two sons need the same room also with two king size beds, and what about supper, we all very hungry… (англ.) – Полковнику Адлеру, очень важной особе, нужна хорошая дорогая комната, так же как и двум его сыновьям, – с двумя большими кроватями. И что насчет ужина? Мы все очень проголодались…

19

Used Cars (англ.) – здесь: продажа подержанных автомобилей.

20

Wanted (англ.) – разыскивается.

21

Chaque fou a sa marotte (фр.) – У каждого безумца своя фантазия.

22

Le degré d’esprit nécessaire pour nous plaire est une mesure assez exacte du degré d’esprit que nous avons (фр.) – Уровень разума, необходимого для того, чтобы нам понравиться, есть достаточно точная мера уровня нашего разума.

23

JFK (англ.) – Аэропорт в Нью-Йорке.

24

Rest area (англ.) – зона отдыха.

25

Sunrise, sunset (англ.) – рассвет, закат.

26

And what are you going to do? (англ.) – И что же вы собираетесь делать?


Рекомендуем почитать
После долгих дней

Александр Телищев-Ферье – молодой французский археолог – посвящает свою жизнь поиску древнего шумерского города Меде, разрушенного наводнением примерно в IV тысячелетии до н. э. Одновременно с раскопками герой пишет книгу по мотивам расшифрованной им рукописи. Два действия разворачиваются параллельно: в Багдаде 2002–2003 гг., незадолго до вторжения войск НАТО, и во времена Шумерской цивилизации. Два мира существуют как будто в зеркальном отражении, в каждом – своя история, в которой переплетаются любовь, дружба, преданность и жажда наживы, ложь, отчаяние.


Поговори со мной…

Книгу, которую вы держите в руках, вполне можно отнести ко многим жанрам. Это и мемуары, причем достаточно редкая их разновидность – с окраины советской страны 70-х годов XX столетия, из столицы Таджикской ССР. С другой стороны, это пронзительные и изящные рассказы о животных – обитателях душанбинского зоопарка, их нравах и судьбах. С третьей – раздумья русского интеллигента, полные трепетного отношения к окружающему нас миру. И наконец – это просто очень интересное и увлекательное чтение, от которого не смогут оторваться ни взрослые, ни дети.


Воровская яма [Cборник]

Книга состоит из сюжетов, вырванных из жизни. Социальное напряжение всегда является детонатором для всякого рода авантюр, драм и похождений людей, нечистых на руку, готовых во имя обогащения переступить закон, пренебречь собственным достоинством и даже из корыстных побуждений продать родину. Все это есть в предлагаемой книге, которая не только анализирует социальное и духовное положение современной России, но и в ряде случаев четко обозначает выходы из тех коллизий, которые освещены талантливым пером известного московского писателя.


Его Америка

Эти дневники раскрывают сложный внутренний мир двадцатилетнего талантливого студента одного из азербайджанских государственных вузов, который, выиграв стипендию от госдепартамента США, получает возможность проучиться в американском колледже. После первого семестра он замечает, что учёба в Америке меняет его взгляды на мир, его отношение к своей стране и её людям. Теперь, вкусив красивую жизнь стипендиата и став новым человеком, он должен сделать выбор, от которого зависит его будущее.


Дороги любви

Оксана – серая мышка. На работе все на ней ездят, а личной жизни просто нет. Последней каплей становится жестокий розыгрыш коллег. И Ксюша решает: все, хватит. Пора менять себя и свою жизнь… («Яичница на утюге») Мама с детства внушала Насте, что мужчина в жизни женщины – только временная обуза, а счастливых браков не бывает. Но верить в это девушка не хотела. Она мечтала о семье, любящем муже, о детях. На одном из тренингов Настя создает коллаж, визуализацию «Солнечного свидания». И он начинает работать… («Коллаж желаний») Также в сборник вошли другие рассказы автора.


Малахитовая исповедь

Тревожные тексты автора, собранные воедино, которые есть, но которые постоянно уходили на седьмой план.