Строптивая невеста - [27]
София беспрекословно выполнила, что он велел; страх перед Райдером снова охватил ее.
Райдер подошел к девушке и, взяв за подбородок, повернул ее лицо под нужным углом.
— Отлично! Никакой косметики или самая малость, а это не страшно. Я доволен вами, София, я рад, что вы постарались выполнить мою настоятельную просьбу. Итак, как насчет программы вечера? Вы сразу же разденетесь или мы сначала побеседуем? Скажите, кто из великих философов вам нравится? Ага, по вашим глазам я вижу, что вы начитаны и знаете многих. Давайте я не буду усложнять вам задачу, мы остановимся только на французских мыслителях второй половины прошлого века.
София отошла от Райдера на безопасное расстояние и встала за спинку старенького кресла.
— Мне нравится Жан-Жак Руссо.
— Ах, Руссо! Вы знаете такого! Вы читали его произведения на французском или на английском?
— И на том, и на другом.
София подошла к невысокому столику, взяла стакан и налила из кувшина ромового пунша, а затем предложила стакан с напитком своему гостю:
— Почему бы вам не выпить немножко, пока мы беседуем? Вечер выдался теплый, и пунш освежит вас.
— А вот мне этот философ не по душе, — сказал Райдер, приняв стакан из рук Софии и залпом осушив его. Пунш был холодный и вкусный. — Я нахожу философию Руссо довольно непоследовательной, а временами просто неумной, особенно когда он начинает рассуждать о путях улучшения мира и предлагает свои оригинальные способы переустройства общества. Абсурдные способы, с моей точки зрения.
София налила Райдеру еще пунша, и он с удовольствием выпил, подумав о том, что напиток действительно очень вкусный и ром в нем почти не чувствуется.
— А мне кажется, — возразила София, — что Руссо — человек тонкой души, он хочет, чтобы в этом мире всем было хорошо, и мужчинам, и женщинам, и нет ничего удивительного в том, что он предлагает отказаться от порочных благ цивилизации и вернуться к простой безыскусной жизни.
Райдер протянул Софии пустой стакан с просьбой налить ему еще пунша. Он чувствовал жажду, а пунш был такой вкусный, так приятно разливался по телу, что его хотелось пить все время.
— Не согласен с вами, София. Повторяю, Руссо глуп и философия его глупа. Вместо того чтобы уравнивать женщину в правах с мужчинами, лучше бы он предложил другое, а именно патриархат. Я имею в виду то, что женщин следует держать в узде и не давать им воли, иначе они забудут о том, кто они и какова их роль, и приобретут власть над сильным полом. А чем искуснее и умнее женщина, тем она опаснее. Взять, к примеру вас, София. Вы тоже в определенном смысле опасны, вы чего-то от меня хотите, но вот чего? Я понимаю, что вам нужно от меня нечто большее, чем мое тело, но что я могу вам дать, кроме него? Конечно, я знатного рода, и плантация принадлежит нашей семье…
Райдер внезапно прервал поток рассуждений, и если раньше он говорил, глядя прямо перед собой, то теперь взгляд его впился в Софию. Она казалась такой нежной, желанной, готовой услужить ему, а он чувствовал себя так хорошо! Девушка что-то начала рассказывать, забавно жестикулируя, протягивая к Райдеру руки, но он не мог разобрать ее слов и, даже не успев удивиться такому странному факту, забыл о нем; ему было все равно. Он допил пунш, остававшийся в стакане, встал и подошел к Софии. Обняв девушку, он стал покрывать страстными поцелуями ее лицо, раздвинул языком ее губы и нашел ее мягкий сладкий язычок. Скользнув руками вниз по телу Софии, он сжал ее ягодицы, крепко прижал девушку к себе, а потом поднял, застонав от удовольствия. Каждой клеточкой кожи он чувствовал ее крепкое, юное тело.
Подержав Софию на руках, Райдер поставил ее на пол и начал раздевать. Она ласково рассмеялась и мягко отвела его руки.
— Подожди, Райдер, я сама разденусь, иначе ты порвешь пеньюар, а я его сшила специально для тебя и из дорогой ткани. Мне очень жаль, что тебе не понравился цвет. Я обязательно закажу себе другой, такой, как ты скажешь. А теперь стой здесь и смотри, как я буду раздеваться, или лучше садись вот в это кресло. Сейчас я налью тебе еще пунша.
Райдер отхлебнул из стакана, откинулся на удобную спинку; глаза его слипались, его клонило в сон; София стояла перед ним и расстегивала лиф платья, но он видел ее словно в тумане. Потом наступила темнота — Райдер заснул.
— Он в забытьи, — сказала София.
— Прекрасно, — ответил Тео Берджес, заходя в дом. Он быстро подошел к Райдеру, осмотрел его и резюмировал: — Он находится в том состоянии, которое нам и нужно. Нет, София, постой, не уходи; ты должна посмотреть на него в деле, вдруг потом с его стороны будут какие-нибудь вопросы или комментарии. Да что там вдруг! Он обязательно станет тебя спрашивать об этой ночи, и ты должна быть во всеоружии. Обрати внимание, нет ли у него на теле родинок или других отметин, и потом ты расскажешь ему об этом.
София смотрела, как дядя тащил Райдера из кресла до кровати, как он положил его на свежие льняные простыни и умелыми привычными движениями раздел его догола, а раздевая, весело рассмеялся.
— Ну и ну! Он до сих пор возбужден! Взгляни-ка сюда, София, разве я не говорил тебе, что в лице Шербрука мы нашли великолепный экземпляр?
Молодой граф Дуглас Шербрук собирается жениться. Он сделал предложение красавице Мелисанде, но обманным путем его женили на другой девушке — Александре. Дуглас взбешен и собирается развестись с самозванкой. Невеста-обманщица, с детства влюбленная в графа, всеми силами старается добиться его расположения. Удастся ли ей покорить его? Как сложатся их отношения?
Жестокосердный кузен, сам того не желая, разбил сердце юной Мегги Шербрук, с детства в него влюбленной, но так и не дождавшейся ответного чувства.Что остается? Поплакать о загубленной жизни — и уехать в далекий ирландский замок со скоропалительно избранным супругом, загадочным Томасом Малкомом…Но… Томас знает о женщинах гораздо больше, чем Мегги может себе представить. И теперь, когда этот мужчина с пылким сердцем повстречал женщину своей мечты, он не остановится ни перед чем, чтобы зажечь в ней пожар огненной страсти!
Закаленный в сражениях воин и юная наследница огромного состояния. Он — суровый и хладнокровные, она — вся как неукротимый порыв чувств. Но истинная любовь, не замечая разницы в характерах, творит чудеса. Нерасторжимыми узами связала она влюбленных, но удастся ли им обрести свои островок счастья в сердце опасней и бесконечно суровой средневековой Англии?
Экстравагантность очаровательной Уинифред Леверинг Бэскомб дошла до опасного предела — девушка рискнула появиться в доме барона Клиффа, лорда Грейсона, под видом… Джека, юного слуги своих собственных пожилых тетушек! Первая встреча не могла, казалось бы, привести ни к чему хорошему… однако послужила началом для истории страстной любви. Истории, полной невероятнейших приключений, обжигающе пылких страстей и озорного, искрометного юмора…
Это была самая, наверное, невероятная брачная ночь в Англии. Жених, легкомысленный граф Ротрмор, с трудом мог заставить себя взглянуть на девушку, которую взял в жены но приказу короля: в знак протеста возмущенная невеста, прекрасная Фрэнсис Килбракен, постаралась предстать перед ним в самом непривлекательном виде… Кто мог подумать, что именно так начнется история жгучей страсти и великой любви, чистой и чувственной, — любви, которой предстояло связать Фрэнсис и Ротрмора неразрывными узами?..
Наследство Уиндемов — таинственный клад, связавший судьбы двух людей: отважного Марка Уиндема, графа Чейза, рожденного в богатстве и роскоши, и прекрасной Дукессы Кокрейн, бедной сироты. Марк и Дукесса отправились на поиски сказочного богатства, еще не подозревая, что самым драгоценным сокровищем, которое они обретут, станет пылкая, страстная любовь…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Колин Кинросс имел графский титул — и ни гроша за душой. Положение таково, что хуже не придумаешь, но есть старый добрый способ: поправить свои дела женитьбой на богатой наследнице. Колин не ожидал от брака по расчету особой радости — и потому был несказанно изумлен, когда хорошенькая и дерзкая наследница леди Синджен Шербрук сама предложила ему руку и сердце, заявив, что влюбилась с первого взгляда. Что это — розыгрыш нахальной девчонки или внезапно подаренное судьбою счастье?
Можно ли представить себе более классическую пару охотников за сокровищами, чем решительная старая дева и циничный холостяк-авантюрист? Пожалуй, нет. Ну а если «старая дева» вдруг окажется молодой красавицей, слишком независимой, чтобы легко поддаваться мужским чарам? Если «циничный холостяк» — это самый блистательный обольститель английского высшего света? Во что тогда превратится погоня за сокровищами? Во что превратится история опасных и забавных приключений, если в планы кладоискателей неожиданно и неуместно вмешается нежная, страстная любовь — бесценное сокровище, которое, сами того не заметив, Хелен Мейберри и Спенсер Хизеринггон УЖЕ ОБРЕЛИ?..
Норт Найтингенл, виконт Чилтон, с детства знал, что над мужчинами рода Найтингейлов тяготеет проклятие. Наследие Найтингейлов всегда несло с собой боль измены н горечь предательства. Любовь женщины неизменно наносит раны — атому учили его отец и дед. Но смелая, красивая, искренняя Кэролайн заставила его поверить, что любовь существует, что благородство не пустой звук…