Строительная катастрофа - [2]
— Да, надо будет сейчас же произвести осмотр места, — ответил Шерлок Холмс. — Я антиспирит и не верю ни в материализацию, ни в дематериализацию!
Они прошли через маленький сад к дому Моргана.
Спальня, в которой произошло покушение, выходила окнами во двор.
Это была угловая комната в два окна, защищенная крепкими железными решетками.
Эта предосторожность была тем более уместна, что в маленьком, темном углублении, у задней стены спальни супругов Морган, стояла железная касса, в которой владелец завода хранил деньги на свои домашние расходы.
Так как Морган жил на широкую ногу, то в кассе обыкновенно хранилась довольно крупная сумма.
Оказалось, что в спальню, действительно, можно было пройти только через соседнюю комнату, в которой Морган обыкновенно занимался, находясь дома.
В этот день, около семи часов вечера, Морган со своим сыном сидел в этом рабочем кабинете за конторскими книгами, намереваясь вычислить стоимость постройки фабричной трубы.
Покончив с расчетами, отец и сын советовались о празднестве, назначенном на другой день для рабочих по случаю окончания работ. Затем через комнату прошла мистрис Морган, намереваясь лечь спать, на этот раз раньше обыкновенного.
Мистрис Морган была одних лет со своим супругом. Ей было лет под пятьдесят.
До последнего времени, пользовавшаяся цветущим здоровьем, мистрис Морган говорила, что чувствует себя неважно.
Вернувшийся в этот день из кратковременной поездки Фред Морган действительно нашел, что жена его выглядит плохо, и предположил, что она сильно простудилась.
Осень, холодная и бурная, в этом году, наступила так внезапно, что простудиться было очень легко.
У мистрис Эллен оказалась довольно сильная лихорадка.
Войдя в спальню, она, против обыкновения, заперла дверь изнутри на задвижку. Быть может, она сделала это потому, что Фред Морган и сын его собирались вечером поехать в один из больших ресторанов для встречи с каким-то знакомым господином.
После этого прошло несколько минут.
Вдруг Фред и Роберт Морган услышали револьверные выстрелы и пронзительные, отчаянные крики о помощи.
Молодой архитектор, встретивший сыщиков в рабочем кабинете отца, рассказал им о происшедшем.
— Мы пришли в неописуемый ужас от этих выстрелов и криков, — закончил он свой рассказ. — Как видите, мы выломали дверь, оказавшуюся запертой изнутри, чтобы как можно скорей придти на помощь матери. Мы оба страшно испугались, когда нашли ее на полу, плавающей в луже крови, вот на этом месте, на ковре!
Роберт Морган вместе с Шерлоком Холмсом, Гарри и Мак-Гордоном перешел в спальню и указал на большое, темно-бурое пятно на дорогом ковре, близ почти совершенно разбитой двери.
Шерлок Холмс, переступая порог, быстро окинул взглядом всю спальню.
Взоры его остановились на темно-буром пятне у его ног.
В эту минуту в спальню вошли Ренальд Ватсон и Фред Морган.
Они пришли из комнаты, где лежала мистрис Эллен, и сообщили, что она только что очнулась от глубокого обморока и что, вероятно, скоро можно будет снять с нее допрос.
— Вы говорили, — обратился Шерлок Холмс к Мак-Гордону, — что преступник напал на мистрис Морган с кинжалом в руке и нанес ей удар в грудь? Не стрелял ли он в нее также, из револьвера?
— Разрешите мне, — вмешался Фред Морган, — дать вам кое-какие разъяснения! Я полагаю, что стрелял не преступник, а моя жена!
— Почему вы так думаете?
— Потому, что она судорожно сжимала в правой руке еще дымящийся револьвер!
— Значит, огнестрельных ран на вашей супруге не обнаружено?
— Нет!
— Стало быть, кровь на ковре появилась только от колотых ран в груди?
— Нет, не только! Я думаю, что здесь также кровь из раны на затылке, образовавшейся вследствие того, что Эллен ударилась головой об пол при падении!
— Да, похоже на то, что мистрис Морган попыталась защищаться револьверными выстрелами! — сказал Шерлок Холмс, оглядываясь по сторонам. — Преступник, вероятно, вышел из ниши и набросился на нее, когда она выстрелила. По крайней мере, так можно думать по следам пуль, имеющимся на стене вблизи ниши!
— Причем преступник, по-видимому, тоже был ранен! — воскликнул Гарри, внимательно осматривая портьеру перед нишей. — Это видно по пятнам крови здесь на портьере!
Шерлок Холмс, подойдя к занавескам, сказал:
— Неужели ты думаешь, Гарри, что это брызги крови? Нет, милый, мне кажется, что преступник хотел вытереть занавесками не свою кровь, а кровь мистрис Морган, приставшую к его рукам! Вот в этом месте видны все пять пальцев его довольно большой руки! Но я удивляюсь, что эти кровяные пятна уже совершенно сухи! Покушение произведено лишь очень недавно и потому кровь еще не могла высохнуть!
Шерлок Холмс вернулся к тому месту, где была найдена мистрис Эллен.
Он внимательно рассмотрел ковер и, в конце концов, покачал головой, по-видимому, сильно недоумевая.
— Странно! — проговорил он. — Следы ног преступника ведут вовсе не туда, где лежала мистрис Эллен! Он из ниши направился прямо к двери и обошел кругом мистрис Морган!
— Так и мне кажется! — воскликнул Мак-Гордон. — Вот почему я и говорил вам, что преступник, несомненно, испарился в воздух! Иначе как бы он мог выйти в дверь? Ведь господа Морган выломали ее и должны были бы его увидать! Исчезновение преступника совершенно непонятно! Допустим даже, что ему удалось выйти в дверь, хотя фабрикант и его сын в то время находились перед ней: тогда он должен был бы оставить после себя следы в рабочем кабинеты!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.
Произведения, на которых мы выросли, – и произведения, совершенно нам незнакомые. Все, что написал о великом сыщике с Бейкер-стрит сам сэр Артур Конан Дойл – от классических повестей до небольших рассказов. Но помимо произведений, принадлежащих перу Конан Дойла, в книгу вошли также рассказы о случаях из практики Холмса, о которых доктор Уотсон только упоминал. Эти рассказы «отец-создатель» лучшего из сыщиков собирался, но не успел написать, – и дописывали их его сын Адриан Конан Дойл и прославленный мастер английского детектива Джон Диксон Карр…
Классика детектива – лучшие рассказы Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне в сборнике «Последнее дело Шерлока Холмса».
Аннотация издательства:В сборник включены лучшие произведения известного английского писателя о знаменитом сыщике Шерлоке Холмсе. Предисловие Корнея Чуковского.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.