Стрелы ярости - [94]
На восточном берегу Красной реки показался отряд варваров, спешащих вверх по течению за одиноким воином с обнаженным мечом. Поначалу офицеры решили, что ниже по реке случилось ужасное несчастье и вениконы прорвались на этот берег. Фронтиний собрался отдать команды, но Невто неожиданно остановил его, положив руку на его плечо.
– Постой! Человек с мечом впереди – это мой Аппий. А синеносые наверняка твои ручные вотадины.
Фронтиний прищурился и вгляделся в подбегающих варваров.
– Ты прав. Пойдешь со мной?
Невто кивнул. Фронтиний повернулся к двум префектам и отсалютовал.
– Просим нас извинить.
Вдвоем они поспешили вниз. Фронтиний, припадая на раненую ногу, встретил Аппия у подножия холма. Запыхавшийся офицер коротко рассказал, что Восьмая центурия перебралась через реку, и сделал Марто знак продолжать. Предводитель вотадинов выступил вперед, почтительно кивнув обоим офицерам, а Аппий незаметно проскользнул за спины обоих примипилов.
– Твой офицер и его люди в полном порядке, но он просил передать тебе, что они продержатся лишь до тех пор, пока у них не кончатся стрелы. Им нужно подкрепление, иначе вениконы перейдут через реку и сметут их.
Фронтиний повернулся к Невто.
– Три центурии?
Его коллега на секунду задумался.
– Думаю, лучше четыре. Кто его знает, что там за это время случилось.
Фронтиний повернулся к шеренгам первой когорты, выкрикивая имена офицеров.
– Центурионы Юлий, Дубн, Руфий и Тит! Собирайте людей и быстро ко мне! Остальным рассредоточиться и быть наготове. Дикари могут начать стрельбу в любой момент! Ото, до моего возвращения ты остаешься за старшего. Префект скажет тебе, что надо делать. – Он повернулся к Марто, указывая на гору позади них. – Хорошо, что вы им помогли, но дальше мы будем сражаться сами. Стойте здесь и без крайней необходимости в драку не лезьте.
Офицеры вместе со своими центуриями двинулись вдоль берега.
Марто, не сводя с них глаз, обратился к своим людям:
– Итак, будем ли мы сидеть сложа руки и ждать, чем все закончится, или же пойдем с ними и добьемся победы?
Вперед вышел один из выживших танов.
– Нам надо сражаться, хотя есть риск, что в таком тумане нас примут за вениконов.
Марто мрачно кивнул.
– Придется рискнуть. Мы не можем оставаться в стороне.
Фурий и Скавр стояли на горе в неловком молчании и смотрели, как четыре центурии покинули линию обороны и торопливо построились в колонну. Какое-то движение внизу привлекло внимание Скавра, и он подтолкнул Фурия, указывая на бегущего человека.
– Это опять тот твой офицер. Аппий? Интересно, зачем ему понадобился факел, ведь еще светло? И что за горшок у него в руках?
Префект Фурий замер, узнав ярко-красный сосуд.
– Горшок? Боги всемогущие, да это же моя нафта!
Ниже по течению хамианцы с тревогой ждали дальнейшего развития событий. Вениконские воины снова собрались на западном берегу и пересекали мост поодиночке и парами. Они больше не опасались лучников, поскольку хамианцы исчерпали небольшой запас стрел, подобранных с земли. Марк и Кадир вглядывались в туман. На другом берегу двигались какие-то фигуры, но завеса тумана не позволяла понять, что именно происходит. Подошедший Морбан, держа штандарт в одной руке, всмотрелся в противоположный берег, от которого их отделял поток шириной тридцать шагов.
– Что там творится? Похоже…
– Похоже, большие силы движутся на юг, – кивнул Марк.
– Да, я тоже так думаю, но за туманом ничего не видно и не слышно. Мы никак не можем этому помешать, так что не стоит обращать на это внимания.
Кадир передернулся. Боевая ярость схлынула, оставив его усталым и подавленным.
– Их там уже человек шестьдесят, а то и семьдесят. Снова пойдем в атаку?
Марк покачал головой, внимательно разглядывая варваров, с вызывающим видом расхаживающих рядом с поваленными деревьями.
– Уже скоро. Я хочу, чтобы их набралось побольше.
– Побольше?
– Да, если мы двинемся прямо сейчас, лучники начнут осыпать нас стрелами, но, если позволить варварам перейти в достаточном количестве, они нас прикроют. Кроме того, в прошлый раз наша атака удалась только из-за твоего героизма. Теперь мы поступим по-другому.
Он взглянул на тунгрийцев, проверяя, не покинули ли они своих позиций. Солдаты лежали на влажной земле, и разглядеть их в тумане было почти невозможно. Варвары продолжали переходить реку. Наконец Марк решил, что на западном берегу их скопилось уже достаточно. Он сделал шаг вперед и поднял меч, привлекая внимание хамианцев.
– Восьмая центурия! Справились с ними один раз, справитесь и в другой!
Хамианцы двинулись к берегу без напускной храбрости, но вполне твердо. Вениконы мрачно ждали их приближения, поскольку трупы на берегу не сулили легкой победы. Когда лучники оказались в пределах досягаемости мечей, варвары свирепо бросились в атаку. Они сражались не на жизнь, а на смерть, нанося удары чудовищной силы по щитам и шлемам хамианцев. То один, то другой боец падали, обливаясь кровью, и Марк начал сомневаться, не слишком ли поздно он дал приказ к атаке. Однако центурия устояла под натиском вениконов. Хамианцы сражались с решимостью людей, которые знают, что у них нет другого выбора, как бы их ни пугали чудовищные раны товарищей. Пришло время другой центурии сказать свое слово.
Сын опального римского сенатора, скрывавшийся от имперского тайного сыска в Британии, возвращается на континент. Он и его сослуживцы направлены в Нижнюю Германию, только что опустошенную страшной эпидемией. Пользуясь сократившейся численностью вооруженных сил, провинцию терроризируют разбойники, среди которых множество бывших легионеров. Вновь прибывшие воины должны защитить город Тунгрорум от спаянной мощной шайки, во главе которой стоит невероятно жестокий и одержимый человек, тщательно скрывающий свое лицо…
Римский сенатор Валерий Аквила отправляет своего сына Марка с письмом от императора к командиру Шестого легиона, дислоцирующегося в Британии. Но когда юноша прибывает на место, его тут же… арестовывают. Оказывается, пока Аквила-младший добирался из столицы до далекой западной колонии, его отец уже был казнен по обвинению в государственной измене. Теперь та же участь ожидает и Марка. Однако с помощью старых друзей отца, который некогда служил в этом же легионе, ему удается бежать и скрыться от преследователей.
Сын римского сенатора, павшего жертвой придворных интриг, скрывается от неправедного суда на самом краю света – в Британии, где непокорные варвары не оставляют надежд изгнать с родной земли оккупантов-латинян. В рядах победоносного Шестого легиона юный беглец превратился в бывалого воина, дослужившись до центуриона. Но даже здесь, на задворках цивилизации, его преследуют ищейки императорского тайного сыска. А тем временем варвары, оправившись после сокрушительного поражения, готовятся к новому кровопролитному восстанию…
Эта книга – увлекательное путешествие через культурные слои, предшествовавшие интернету. Перед читателем предстает масштабная картина: идеи русских космистов перемежаются с инсайтами калифорнийских хиппи, эксперименты с телепатией инициируют народную дипломатию и телемосты, а военные разработки Пентагона помогают создать единую компьютерную сеть. Это захватывающая история о том, как мечты о жизни без границ – географических, политических, телесных – привели человека в идеальный мир бесконечной коммуникации. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Через моря и океаны, через невзгоды и тайны древних цивилизаций идет капитан Андреа Амалфийский в поисках тайны своего рождения. С детства он сохранил в себе верность друзьям, любовь к женщине, отвагу и честь. Ни мистические тайны, ни предательства и коварные враги не заставят его изменить своим друзьям и своим принципам. Но от судьбы не уйти…
Еремей Парнов — известный российский писатель, публицист, ученый и путешественник, автор научно-фантастических, приключенческих, исторических и детективных произведений, пользующихся неизменным успехом у читателя.В десятый том Собрания сочинений включены повести «Атлас Гурагона», «Бронзовая улыбка» и «Корона Гималаев».
Кого только ни заносил ветер судьбы в бурные воды этого моря! Кто только ни решался отправиться на Карибы за своей долей удачи и сокровищ! И какие только экипажи ни бороздили волны Карибской акватории, недаром прозванной Морем Пиратов.О возникновении и боевом пути одного из братств отважных мореходов повествует эта история.Разные причины и дороги привели этих смельчаков в Новый Свет. Но повстречаться на островах Карибов, сплотиться и стать неустрашимой командой им, казалось, было предначертано небесами.
Причудливое переплетение фантастики и реальности, мифологии и сатиры, истории и современности. Действие романа разворачивается в большом среднеазиатском городе в дни, наполненные драматическим ожидание очередного землетрясения.
«Волонтёр девяносто второго года» — книга Дюма, в которой история первых двух лет Великой французской революции излагается так, как она виделась неискушенному, но смышленому деревенскому пареньку.Иллюстрации Е. Ганешиной.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.