Стрелы ярости - [47]
Невто пожал плечами, не желая признавать правоту друга.
– Да, он добился своего, но…
– Тогда какой смысл спорить о его методах? В конце концов, префекта действительно убили. А кто, кстати, это сделал? Я его знаю?
Невто досадливо покачал головой.
– Нет. Это простой солдат, типичный тупоголовый мужлан, которому моча в голову ударила. Всадил копье в спину префекту просто потому, что тот ему не нравился. В придачу он был страшим братом одного из моих центурионов. Я вроде как не должен был этого знать, но, конечно же, мне донесли в тот же день, когда младший поступил на службу. Наш новый префект распял убийцу.
Фронтиний подул на горячее питье и сделал глоток.
– Мы слыхали. Ребята из кавалерии только об этом и говорили, когда пришли в лагерь.
– Немного чересчур, даже с учетом того, что он убил офицера. Говорят, он умер, не выдержав порки?
Невто кивнул, и на губах его мелькнула улыбка.
– Да, префект Фурий совершил ошибку, приказав отвесить ему пятьдесят ударов.
– Пятьдесят?
– Именно. Вероятно, он бы умер сам, даже если бы моим офицерам не удалось распороть ему горло кнутом, как мы между собой договорились. Но этот придурок все равно прибил его к кресту.
Фронтиний снова поморщился.
– Но я по-прежнему не вижу тут особой беды. Ну и что с того, что он распял покойника? Тот ведь получил по заслугам, так?
Невто откинулся на спинку стула и задумчиво произнес:
– Дело не в том, что ему нравится приколачивать людей гвоздями к кресту. С этим я готов смириться. Но он плохой командир. Нас послали на поиски синеносых. Для нового префекта это небольшая прогулка и отличный шанс присмотреться к своим подчиненным, так? Я посоветовал ему послать кавалеристов вперед, чтобы они проверили, нет ли поблизости их банд…
– И что?
Невто скривился от отвращения.
– За все это время он ни разу не позволил им удалиться из виду. Наш новый префект боится ввязываться в бой. Я пытался донести до него, что если мы столкнемся с большим отрядом, то четыре сотни всадников ничего не изменят. Лучше найти варваров, не будучи при этом обнаруженными, тогда можно избежать столкновения, но он и слушать не хотел. Мы плутали по горам без всякого смысла. Сам не знаю, почему синеносые не порубили нас на куски. Может, попросту повезло, что мы на них не напоролись, а может, глядя на нас, они помирали со смеху и не могли сражаться. Между прочим, с самого первого дня он не прошел пешком и мили, все время разъезжает на лошади, как какой-нибудь легионный трибун. – Он допил бульон и поставил плошку на стол, не сводя взгляда с Фронтиния. – Должен сказать тебе еще одну вещь. Он совершенно помешан на каком-то беглеце, который ускользнул от имперской удавки. Только о том и говорит, что щедро вознаградит доносчика и какая для него честь передать этого человека правосудию. Подумай сам, ведь не дурак же этот сбежавший аристократишка, чтобы прятаться здесь, среди двадцатитысячного римского войска? – Он посмотрел на Фронтиния, и глаза его вдруг сузились. – Даже ты бы на такое не решился, хотя в молодости, когда мы были новобранцами, тебя отличало редкостное легкомыслие… Секст?
Лицо Фронтиния словно заледенело.
– Ты давно знаешь?
Невто недоверчиво покачал головой.
– О боги! А я так надеялся, что ошибся! Это тот способный парнишка с двумя мечами?
– Он самый. Кстати, это он нашел и сжег припасы, заготовленные Кальгом, чтобы напасть на нас с запада. Помнишь? Если бы не он, мы бы получили десять тысяч ублюдков за спиной в дополнение к тем, что спереди. Он хороший парень, Невто, и я не могу его выдать теперь, когда он прижился в когорте. А как ты догадался?
– Это не я. Есть у меня один центурион – довольно неприятный тип. Он встретился с твоим пареньком в Арабском городке и расколол его. Такие вещи не проходят незамеченными для тех, кто держит ухо востро. А твой префект? Хотя нет, не отвечай, лучше мне не знать. Меч Коцидия и тупое копье! Секст, как ты его спрячешь, если он на виду у всей армии? В следующий раз, когда Фурий пошлет за плотниками, ты будешь ждать их со связанными руками.
Фронтиний нахмурился.
– У меня есть идея, как удалить его из крепости на сегодня и завтра.
– Ну, хорошо, а что потом? Нам ведь предстоит пробыть в походе несколько недель. Обрати внимание, Фурий предлагает за него мешок золота. Ходят слухи, что один из моих центурионов напал на след. Зная этого человека, я не сомневаюсь, что он будет крутиться вокруг твоей когорты, вынюхивая и высматривая. И если скотина Фурий доберется до твоего парня, он мигом пустит его на корм собакам. Да и тебя с ним заодно.
Он откинулся в кресле, качая головой.
– Я как-нибудь разберусь, не волнуйся. Хотя я благодарен тебе за предупреждение. Эх, лучше бы мы не затрагивали эту тему, – заметил Фронтиний.
Невто мрачно кивнул.
– Договорились. А теперь давай поговорим о пополнении, которое префект Фурий раздобыл в Арабском городке.
– Даже и не думай. Они останутся у меня.
Если после ухода примипилов атмосфера в палатке Фурия была натянутой, то после того, как Скавр заговорил об украденной центурии, она стала откровенно враждебной.
– Ты ведь знал, что это пополнение предназначалось для моей когорты, Грацил Фурий? У нас до сих пор значительная нехватка личного состава, но ты забрал их себе. И теперь заявляешь, что не собираешься отдавать ни на каких условиях…
Сын опального римского сенатора, скрывавшийся от имперского тайного сыска в Британии, возвращается на континент. Он и его сослуживцы направлены в Нижнюю Германию, только что опустошенную страшной эпидемией. Пользуясь сократившейся численностью вооруженных сил, провинцию терроризируют разбойники, среди которых множество бывших легионеров. Вновь прибывшие воины должны защитить город Тунгрорум от спаянной мощной шайки, во главе которой стоит невероятно жестокий и одержимый человек, тщательно скрывающий свое лицо…
Римский сенатор Валерий Аквила отправляет своего сына Марка с письмом от императора к командиру Шестого легиона, дислоцирующегося в Британии. Но когда юноша прибывает на место, его тут же… арестовывают. Оказывается, пока Аквила-младший добирался из столицы до далекой западной колонии, его отец уже был казнен по обвинению в государственной измене. Теперь та же участь ожидает и Марка. Однако с помощью старых друзей отца, который некогда служил в этом же легионе, ему удается бежать и скрыться от преследователей.
Сын римского сенатора, павшего жертвой придворных интриг, скрывается от неправедного суда на самом краю света – в Британии, где непокорные варвары не оставляют надежд изгнать с родной земли оккупантов-латинян. В рядах победоносного Шестого легиона юный беглец превратился в бывалого воина, дослужившись до центуриона. Но даже здесь, на задворках цивилизации, его преследуют ищейки императорского тайного сыска. А тем временем варвары, оправившись после сокрушительного поражения, готовятся к новому кровопролитному восстанию…
Автор книги, Лоррейн Кальтенбах, раскопавшая семейные архивы и три года путешествовавшая по Франции, Германии и Италии, воскрешает роковую любовь королевы Обеих Сицилий Марии Софии Баварской. Это интереснейшее повествование, которое из истории отдельной семьи, полной тайн и загадок прошлого, постепенно превращается в серьезное исследование по истории Европы второй половины XIX века. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Эта книга – увлекательное путешествие через культурные слои, предшествовавшие интернету. Перед читателем предстает масштабная картина: идеи русских космистов перемежаются с инсайтами калифорнийских хиппи, эксперименты с телепатией инициируют народную дипломатию и телемосты, а военные разработки Пентагона помогают создать единую компьютерную сеть. Это захватывающая история о том, как мечты о жизни без границ – географических, политических, телесных – привели человека в идеальный мир бесконечной коммуникации. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Средневековая Восточная Европа… Русь и Хазария – соседство и непримиримая вражда, закончившаяся разрушением Хазарского каганата. Как они выстраивали отношения? Почему одна страна победила, а вторая – проиграла и после проигрыша навсегда исчезла? Одна из самых таинственных и неразрешимых загадок нашего прошлого. Над ее разгадкой бьются лучшие умы, но ученые так и не договорились, какое же мнение своих коллег считать общепринятым.
Эта книга — история двадцати знаковых преступлений, вошедших в политическую историю России. Автор — практикующий юрист — дает правовую оценку событий и рассказывает о политических последствиях каждого дела. Книга предлагает новый взгляд на широко известные события — такие как убийство Столыпина и восстание декабристов, и освещает менее известные дела, среди которых перелет через советскую границу и первый в истории теракт в московском метро.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие романа «Доблестная шпага, или Против всех, вопреки всему» происходит в XVII в. Местом действия описываемых событий является почти вся Европа. В судьбе героев тесно переплетаются вражда на религиозной почве и дружба до гробовой доски, соперничество за обладание любимой женщиной и интрижки с фавориткой короля, сражение под стенами Ля Рошели и участие в большой политике королевского двора.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.