Стражи цветка - [3]

Шрифт
Интервал

Тем временем Болда, легонько постучав ногой в дверь, толкнул ее плечом и вошел внутрь. В комнате он увидел худого и старого мужчину, толстого и зрелого мужчину и красивую женщину, расположившихся вокруг невысокого стола. Людская молва гласила, что колдуны способны отводить глаза простым людям и показывают им только то, что считают нужным. Если это так, то сейчас они изображали безмятежный отдых и делали это весьма правдоподобно. Белобородый старик пил из кубка, толстяк что-то жевал и щедро кормил мясом огромного черного ворона, сидящего на его жирном плече, а женщина перебирала травы, разложенные перед ней на краю стола. Еда и питье возле нее были почти не тронуты.

Приблизившись к столу, юноша почувствовал приятный травяной аромат. Невольно его вдохнув, он среди прочих запахов уловил дух ромашки.

...Как тем летом, когда Марта с отцом вернулись из города и Болда встретил их у ворот. Тогда он Марту словно увидел впервые, так она была хороша в тот день. Он не в силах был отвести от нее глаз, уронил корзину с покупками, а она мило сердилась. А потом, вглядевшись в его лицо, засмеялась. Колодок же спросил:

-Тебе дурно, парень?

Нет, ему было хорошо. Очень хорошо.

- Спрячь свое сено, Знахарка, не видишь парню дурно.

-Милая, проводи юношу.

Болда почувствовал мягкое прикосновение чего-то пушистого к своей ноге. Это была серая молодая кошка. Фыркнув, она подбежала к выходу и нетерпеливо оглянулась. "И вовсе у нее не красные глаза. А зеленые..."

- Звездосчет, мы напрасно ждем. Вилькофф не придет.

- Да. Так что же ты выяснил?

...Голоса вдруг исчезли. Наваждение рассеялось, и работник очнулся стоящий на лестнице, спиной к двери. В голове еще слегка шумело. Подноса с кувшинами в руках не было. Но он не помнил, как ставил его на стол или отдавал постояльцам. Но желания вернуться и проверить у юноши не появилось. И ему ничего не оставалось, как спуститься вниз.

Пожалуй, нельзя сказать, что штурм корчмы "Бук и дуб" начался внезапно. Ему предшествовали визгливые вопли, храп лошадей, а главное конюх, который вошел в дом и потребовал у хозяина инструкций. Ведь не каждую ночь на их корчму мчится целая армия всадников. Позднее Люпус утверждал, что их было никак не меньше сотни, сотни отборных мышастых коней, достойных господ самых древних фамилий. Колодок в замешательстве глянул на своего конюха, а затем, уже вопросительно, на стражника. Тот отстегивал свой плащ и брезгливо морщился, явно недовольный шумом и суетой во дворе. Конюху сотник приказал вернуться в конюшню, а остальным велел не путаться под ногами. После бросил на стойку свой плащ, выхватил меч и занял оборонительную позицию рядом с лестницей.

Входная дверь словно взорвалась, едва не соскочив с петель, в залу ворвались степняки - свирепые жители Дикой степи. Их плоские медные лица улыбались.

- Все хорошо! Так надо!

- Так надо! Все хорошо!

Коверкая слова, постоянно повторяли они, разбегаясь по зале, распространяя вонь лошадиного пота и кумыса, меха и немытых тел. Трое усатых низкорослых воинов оттеснили корчмаря и работника за стойку и взяли их под стражу. Двое забежали на кухню, и оттуда послышались звон посуды и причитания почтенной Фенегильды. Накануне она успела задремать, и теперь ее сон грубо прервали. Еще двое стали у двери, остальные скопились под лестницей. Сотник выкрикнул приказ, и с десяток воинов, обнажив кривые мечи, бросились вверх по ступенькам.

Болда, изучая поникшее лицо корчмаря, гадал, во что так серьезно влип Колодок, если его корчму атаковали степняки, состоящие в личной гвардии самого великого князя Велислава. Они были известны в народе как мышастая сотня или "мыши". Рассказывали о них всякое. И ничего хорошего. Конечно, Болда уже догадался, что появление степняков как-то связано с их постояльцами. Но кто же они? По мелочам мышей не отрывали от их любимого кумыса.

Десятник первым ворвался в комнату и замер, оценивая обстановку. Похоже, что события развивались согласно плану. Высокий худой старик шел, спотыкаясь, к двери. Сделав еще шаг, он упал на пол и затих. Толстый мужчина спал сидя за столом, выпрямив руки вдоль тела, положив свою крупную голову посреди обглоданных костей и кубков. На плече у него дремала черная птица. Женщина, правда, оставалась в сознании, но вид у нее был растерянный. Улыбка кочевника стала шире. Капитан опасался мужчин. А эта баба была что-то вроде лекаря или знахарки. Задание оказалось слишком простым. Последний раз десятник так крупно ошибся, когда много лет назад сел играть в кости с тогда еще совсем юным деревенским парнишкой Берестой, который в поисках лучшей доли перебрался жить из своей деревеньки в город. Теперь Береста - знаменитый столичный шулер, больше известный под именем Кора.

Женщина пригладила ладонями свои роскошные черные волосы и, мягко ступая, медленно пошла навстречу воину.

- Все хорошо?

- Не думаю,- глаза магессы Ветгеи недобро прищурились.

- ???

Болда, как и все, многое слышал о магии, но, как и большинство, никогда ее не видел. Авторитетом в этом вопросе в их местности считался отец Ксиома. Восхищаясь чудесами Единого, о магии он отзывался, как о мерзком даре Дьявола или, чаще, как о грязных фокусах шарлатанов. Сегодня работник получил возможность убедиться в его правоте. Это было действительно грязно. Буквально.


Рекомендуем почитать
Сердце осы

Старый Крым, наши дни. Одинокая татарка Айше-абла подобрала у подножия горы Агармыш новорожденную девочку. Милую, кроткую, нежную… вот только с птицами и зверями малышка ладила куда охотнее, чем с людьми. И дела у татарки пошли все лучше — не иначе колдовством промышлять стала. Кто же вырастет из найденыша? В тексте есть: смерть, крым, осы.


Homo magicus. Искусники киберозоя

Двое друзей в результате несчастного случая попадают из 23-го примерно в 30-й век. Думаете, через тысячу лет сохранятся коптящие заводы? Нет, — идет конец техногена. И все может быть гораздо интереснее. Маги, говорящие на языках программирования… Растущие на деревьях готовые изделия. Я затрудняюсь назвать жанр. Это… научная фэнтези. Написана ещё в 1995. Научная Фэнтэзи, созданная неудержимым воображением автора — инженера и программиста. Ведь программист… он почти что супермен… Он владеет Истинной речью… и повелевает рукотворной природой, особенно такой, как в этой книге, где дома растут, как грибы после дождя, где в соседнем лесу можно найти новейший процессор, "летающую тарелку", живое такси или повстречать прекрасную амазонку. Герои повести с первых мгновений втянуты в извечную борьбу добра и зла, где истинные намерения иногда грубо, а иногда тонко завуалированы.


Алмарэн

Маленького мальчика похищает огромное страшное чудовище, но нет, не хочет съесть, а просит лишь одного — остаться с ним. Но, такое ли страшное это чудовище, как кажется сначала? Так или иначе, ему ничего не остается, как жить с монстром бок о бок.


Три повести о Бочелене и Корбале Броче

Пародийно-юмористические истории, действие которых происходит в мире Малазанской империи, сочинялись Стивеном Эриксоном с 2002 года. К настоящему времени (2019 год) издано шесть историй, и сюжет автором еще не исчерпан. В одном из интервью писатель назвал их данью уважения "Рассказам о Фафхрде и Сером Мышелове" Фритца Ляйбера; впрочем, предметом фарсовой игры является, скорее, весь объем "триллеров" и "ужастиков" современной масс-культуры. Падкие на убийства колдуны-некроманты Бочелен и Корбал Броч, возможно, запомнились читателю по "Памяти Льда".


Повести о Бочелене и Корбале Броче. Часть вторая

Продолжение похождений неугомонных некромантов, ставших желанной добычей всех блюстителей добродетели и стражей закона. Переведены 2 из 3 историй: Гаддова Крепость (The Wurms of Blearmouth) и По следу треснутого горшка.


Лион

У Ленгвидер есть два главных пристрастия в жизни. Она коллекционирует головы и платья цвета слоновой кости. Она меняет свои наряды каждый день. Но у Ленгвидер есть еще одно желание — власть. Она мечтает стать королевой страны Оз. Когда на ее пороге появляется Лион, некогда прослывший трусом, он предлагает план по осуществлению мечты. Но как Лион распорядится своей новообретенной храбростью? Поможет Ленгвидер добиться цели или предаст ее? Эта книга — приквел к трилогии «Феи из страны Оз». Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜: http://vk.com/club43447162.