— Что, еще один способ заработать больше денег? А ты много специализируешься на фотографиях в стиле «ню», правда?
— Я не снимаю обнаженных женщин.
— Я сама видела, Джек.
В четырнадцать лет Клео было слишком больно и слишком стыдно говорить об этом. Годы спустя воспоминание все еще ранило. Она едва успела тогда взглянуть на стопку неприличных фотографий на столе, и его отец поспешно убрал их в ящик, извинившись за поведение сына.
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — пожал плечами Джек, перевернув следующую страницу.
Возможно, он уже не помнит. Еще бы! Столько работать! Клео снова вернулась к статье.
— Тут пишут о стриптизе. Девушка называет его экзотическим танцем. Она говорит, что ей платят неплохие деньги и одновременно это поддерживает стройность.
— Если хочешь быть стройной, лучше попробуй йогу.
— Я занимаюсь йогой. А еще играю в баскетбол и раз в неделю посещаю джазовый и балетный классы. Кроме того, я прекрасно знаю твои вкусы, Джек; не думаю, что такие девушки ходят на йогу.
Джек стиснул зубы, но не ответил.
— У этой по крайней мере нормальная фигура, — продолжала Клео. — В отличие от тех вешалок, с которыми ты путаешься. — Она пожала плечами в ответ на его немой вопрос. — Я видела фото или два… где-то. Здесь сказано, что стриптиз позволил ей заплатить за обучение в бизнес-колледже. Так она стала той, кем сейчас является.
— А кто она сейчас, Клео? Ее лицо украшает обложки многих журналов. И кто, как ты думаешь, будет воспринимать ее серьезно на работе?
— Сомневаюсь, что кто-то смотрит на ее лицо, когда она танцует, Джек.
— С деньгами у тебя проблем не будет, — заявил Джек. — Мы поселим тебя где-нибудь, и ты сможешь…
— Поселим… меня… где-нибудь? — произнесла Клео сквозь зубы. Ей потребовалась вся выдержка, чтобы не вскочить и не наброситься на него. — Если ты думаешь, что у меня нет финансовых проблем, то это только потому, что тебе не приходилось есть из пластиковой посуды.
— Ну, я пробовал консервы раз или два.
— Я сама буду решать, что мне делать. Я уже не ребенок.
— Ты права.
Джек посмотрел на ее губы. Клео почти ощущала, как он пожирает их глазами. Жадно. Она облизала их.
— Я знаю, что ты бесстрастно и рационально отнесешься к ситуации. Нам нужно решить кое-какие проблемы, пока я здесь.
— Нам? О, мистер Холодный и Расчетливый Девлин вернулся диктовать свои законы, — хмыкнула Клео, вставая. — Да уж, нам нужно многое выяснить. Как я уже сказала, я сама буду принимать решения. Как можно скорее начну поиски работы. — Клео вздернула подбородок, с вызовом взглянув на него. — Обойду здешние клубы, посмотрю, не нужна ли там танцовщица.
— Сядь. И не устраивай сцену.
Только потому, что они находились в салоне Дженни, девушка повиновалась.
Но не сдалась. Наклонившись так, чтобы он мог видеть ее декольте, Клео прошептала соблазнительно:
— Как ты думаешь, из меня получится хорошая стриптизерша, Джек? — Она сбросила туфлю и провела ногой по его ноге.
— Ты ведешь себя вызывающе.
— О! — Девушка закатила глаза. — Танцы так… заводят. Все эти движения, повороты… — Клео заметила, как он напрягся. Она добилась, чего хотела. — Точно, мне это подойдет. — Клео взяла журнал и притворилась, что читает.
— Привет, Клео. И Джек!
Клео подняла глаза и увидела, что Дженни стоит рядом. Джек встал и заключил девушку в объятия, поцеловав прямо в губы. Горячая волна накрыла Клео с головой. Ее он так не обнимал. И не целовал, будто хотел съесть живьем. Очень хорошо!
— Дженни! — между тем поздоровался Джек, отступив. — Дай на тебя посмотреть. — (Дженни покрутилась.) — Как ты повзрослела! — рассмеялся он. — Не могу поверить, что отдаюсь в руки малышки Дженни.
— Обещаю, что буду нежной с тобой, — подмигнула она.
— Что ж, тогда оставлю вас, — буркнула Клео, хотя и знала, что для Дженни этот флирт ничего не значит.
— Клео, правда здорово, что Джек вернулся? — Владелица салона обняла девушку за плечи. — Ты ведь возьмешь его на сегодняшнюю игру? Я бы еще пофлиртовала с ним.
— Не думаю…
— Может быть, я и для Джека раздобуду форму.
— Я приду, — заявил Джек.
Только этого не хватало! Спасибо тебе, Дженни. Видеть загорелого, мускулистого Джека в коротких шортах Клео совершенно не хотелось. Кроме того, он нездоров.
— Ну, хорошо. Вот и договорились. Значит, развлечемся вечером. Пойдем, Джек.
— Я позвоню через полчаса, — сказала Клео и вышла.
Девушка направилась в кафе. Она выбрала столик на свежем воздухе и, расположившись под большим красно-белым зонтиком, заказала свежевыжатый сок.
Как только официантка принесла заказ и удалилась, Клео погрузилась в свои мысли.
Почему Дженни и Джек так легко нашли общий язык? Ведь Дженни было известно, какую боль он причинил Клео, пусть даже она не знала всей истории. Почему она так тепло приняла Девлина? Неужели поддалась его чарам? Предательница. Хотя, наверное, это всего лишь вежливость по отношению к клиенту…
Клео пила свой сок, размышляя, что надо бы уехать как можно скорее. Она не сможет жить с Джеком в одном доме. Видеть его днем и ночью. Слышать его голос. Вдыхать аромат его кожи. Нет.
Клео начала барабанить пальцами по столу. Нечестно, что Джек вот так просто приехал и перевернул ее жизнь с ног на голову. Снова вытащил из сундуков ненужные воспоминания. Воспоминания, от которых она, казалось бы, избавилась.