Странствующий чародей [заметки]
1
Меч (фр.).
2
Хеймдалль (сканд. миф.) — бог, охраняющий вход на радужный мост Бифрост, перейдя который можно попасть в обитель богов Асгард, называемую в норвежской мифологии Эйзир.
3
Диатриба — обличительная речь.
4
Фрестон — в романе Сервантеса волшебник, упоминаемый Дон Кихотом.
5
Антропоморфизм — наделение предметов, животных, явлений природы человеческими свойствами, а также представление богов в человеческом образе.
6
Агностицизм — философское учение, отрицающее познаваемость объективного мира и объективное значение истины.
7
Липпецанские жеребцы — порода скаковых лошадей, производителями которой явились три жеребца, привезенные в Англию из пустыни между 1689 и 1742 годами.
8
Стигийская тьма — относящаяся к мифологической реке Стикс подземного царства, в котором обитали души умерших.
9
Крестьянин (исп.).
10
Привидение-плакальщица (ирл., шотл. миф.) — дух, вопли которого предвещают смерть.
11
Илион — одно из названий Трои.
12
Жрец Лаокоон — троянский прорицатель, яростно возражавший против того, чтобы оставленный греками конь был втащен в город.
13
Гектор — сын Приама и Гекубы, главный защитник Трои.
14
Ахилл (Ахиллес) — сын морской богини Фетиды и Пелея, главный герой Троянской войны. Он совершил под Троей множество подвигов, но на десятом году войны был убит стрелой Париса, которую Аполлон направил в единственное уязвимое место на теле Ахилла — пятку.
15
Данайцы — древнее название греков.
16
Керы — в греческой мифологии демонические существа, дети богини ночи Никты, приносящие людям беды и смерть.
17
Приам — царь Трои, глубокий старец, отец пятидесяти сыновей и множества дочерей, среди которых Парис, Гектор, Кассандра.
18
Анхиз — отец Энея, родившегося от любви Анхиза и Афродиты.
19
Вергилий. «Энеида». Кн. II. (Пер. С. Ошерова).
20
Лестригоны — мифический народ великанов-людоедов.
21
Эрпы — собирательный образ людей, основанный на рассказах Уайетта Эрпа (псевдоним Берри Стаппа, 1848–1929) — легендарного обитателя приграничной полосы на Американском Западе, который в своем округе пользовался славой содержателя питейного заведения, игрока в азартные игры, сотрудника правоохранительной системы, бандита и мошенника. В первом подробном жизнеописании Уайетта Эрпа под названием «Wyatt Earp, Frontier Marshal» (1931), составленном Стюартом Н. Лейком (Stuart N. Lake) совместно с самим Уайеттом Эрпом, дается весьма подробное описание большинства основных подвигов этого бесстрашного «джентльмена удачи».
22
Микенцы — обитатели Микены, древнего города в Южной Греции.
23
Вергилий. «Энеида». Кн. III. (Пер. С. Ошерова).
24
Уважение, почтение (лат.).
25
Антандр — город близ Илиона.
26
Ида — высокая лесистая горная цепь в Малой Азии, у подножия которой располагалась Троя.
27
Диомед — царь Аргоса, один из величайших ахейских героев, до Троянской войны участвовал в походе эпигонов против Фив.
28
Пиерия — область на севере Греции, в Македонии.
29
Сидон — крупный торговый город в Финикии.
30
Тир — город в Финикии.
31
Трас — древнегреческое название Тракии (латинское название Трасиа) — области на юго-востоке Балкан.
32
Эмпедокл (ок. 490 — ок. 430 до н. э.) — древнегреческий философ-материалист, предвосхитил идею о закономерной эволюции живых существ в результате естественного отбора.
33
Демокрит (ок. 460 — ок. 370 до н. э.) — древнегреческий философ-материалист, один из авторов античной атомистики, признававший два первоначала: атомы, т. е. неделимые частицы материи, и пустоту.
34
Левкипп (ок. 500–440 до н. э.) — древнегреческий философ, учитель Демокрита; оба являются основоположниками античной атомистики.
35
Бутлегер — продавец контрабандных или самодельных алкогольных напитков (англ.).
36
Ниоба — дочь царя Тантала, имела шесть сыновей и шесть дочерей. Она запретила фиванским женщинам приносить Лето жертвы, за это Лето, мать Аполлона и Артемиды, попросила своих детей отомстить Ниобе, убив всех ее детей, а сама Ниоба от горя превратилась в скалу, из-под которой вечно бежит источник прозрачной воды: это слезы Ниобы, все еще оплакивающей своих погибших детей.
37
«Бен Гур» — самый популярный роман американского писателя и дипломата Льюиса Уолласа (1827–1905), по которому в 1959 году режиссером Уильямом Уайлером был поставлен одноименный фильм (с подзаголовком «Сказание о Христе»), удостоенный одиннадцати академических наград и побивший в свое время все рекорды популярности и кассовости.
38
Трирема — боевое гребное судно в Древнем Риме с тремя рядами весел, расположенных один над другим в шахматном порядке.
39
Агамемнон — царь Микен и Аргоса. Под Троей был верховным вождем союзного ахейского войска; в день возвращения из-под Трои был убит своей женой Клитемнестрой и ее любовником Эгистом.
40
Полидор — младший сын Приама, царя Трои.
41
Эскулап — латинское название древнегреческого бога врачевания Асклепия, культ которого был перенесен в Рим.
42
Нереиды — морские нимфы, пятьдесят дочерей «морского старца» Нерея, сына Понта-моря и Геи-земли. Одна из нереид, Фетида, была матерью Ахилла.
43
Сиеста — послеполуденный отдых в южных странах.
44
Гелиос — в греческой мифологии бог солнца.
45
Авгур — прорицатель, жрец, толкователь воли богов в Древнем Риме.
46
Гандшпуг — деревянный или металлический рычаг для подъема и перемещения тяжестей на корабле (гол.).
47
Чалмерс имеет в виду поэму Джефри Чосера «Троил и Крессида» (около 1385 года), сюжет и идея которой были заимствованы из поэмы «Филострато» Джованни Боккаччо. В поэмах Гомера Крессида не упоминается.
48
«Неистовый Орландо» (1516–1532) — поэма итальянского поэта Лудовико Арносто (1474–1533).
49
Порфира — пурпурного цвета мантия, надеваемая монархами в торжественных случаях; один из символов власти монарха.
50
Плутон — в древнегреческой мифологии бог подземного мира и царства мертвых.
51
Стиль — остроконечная палочка для письма у древних греков и римлян.
52
Протей — в греческой мифологии морское божество, сын Посейдона; он был наделен многознанием и способностью принимать облик различных существ.
53
Зенон Элейский (5 в. до н. э.) — древнегреческий философ, автор учения о едином и неизменном бытии.
54
Сэр Ричард Фрэнсис Бёртон (1821–1890) — лингвист, переводчик, поэт, исследователь, фехтовальщик и пр., переводил на английский с разных языков, в том числе «Сказки Тысячи и одной ночи» с арабского и «Викрама и Вампира» с хинди. (Здесь и далее — прим. перев.)
55
Пятая сказка — «О воре, который смеялся и плакал».
56
В тюрьме «Сурадж Доул» в ночь на 20 июня 1756 г. по приказу бенгальского набоба Сураджа Доула 145 мужчин и одна женщина были заперты в тесный карцер Форт-Уильяма, Калькутта, Индия, имеющий размеры 5x54x25 м. Когда в 6 часов следующего утра злополучную камеру, получившую прозвище «Черная дыра Калькутты», открыли, то оказалось, что в живых осталось лишь 23 человека — остальные 123 погибли в жуткой давке или задохнулись.
57
Сын Шивы, Сканда или Картикейя, пользуется особой популярностью в Южной Индии.
58
Луна (жарг.)
59
Таги — каста наследственных убийц в Индии, поклонялись богине Кали; с XVII по XIX век таги убили миллион человек. Банды объединяли по 150 головорезов, выслеживали богатых путешественников, настигали их и душили с помощью головной повязки. Ограбив жертвы, они потрошили и расчленяли тела убитых, используя при этом священные мотыги — «зубы Кали», а затем сжигали неосторожных путешественников.
60
Заздравный тост (хинд.).
61
Свершившийся факт (фр.).
62
Фансигары — душители (из тагов).
63
Бхавани — жена Шивы, кровожадная богиня, постоянно требующая новых жертв.
64
Отравители Дхатурии — убивающие с помощью наркотических зерен страмония (datura stramonium).
65
Бхагаван — индийский бог.
66
Гот — в индийской культуре место на реке, где устраивается погребальный костер, место ритуального сожжения мертвецов.
67
Чапати — хлеб из пшеничной муки грубого помола.
68
Бык Брахмы — воплощение ведической мудрости.
69
Виджиланте — член «комитета бдительности» — организации линчевателей (амер.)
70
Раджпуты — военная каста — сословие в средневековой Индии.
71
Искаженные строки из поэмы английского поэта Сэмюэля Колриджа (1772–1834) «Кубла-Хан»: «И влас оплел лица овал. / Пред ним глаза благоговейно / Сомкни; он пил нектар мгновений, / Он млеко Рая воспевал!» (Пер. А. Дерябина).
72
Заратуштра (Заратустра, Зороастр) — пророк и реформатор древнеиранской религии, получившей название зороастризм.
73
Обычай сати — самосожжение вдовы на погребальном костре вместе с телом мужа.
74
Берроуз Эдгар Райс (1875–1950) — американский писатель, автор приключенческих романов, более всего известный как создатель серии о Тарзане. Здесь имеется в виду его серия романов «марсианского цикла», начатая в 1912 г. романом «Под марсианскими лунами» («Under the Moons of Mars») и состоящая из одиннадцати книг. Главным героем серии является непобедимый Джон Картер, оказавшийся на Марсе после сражения с апачами в Аризоне.
75
Маккларговские издания — книги американского издательства Jansen, McClurg & С>0 в Чикаго.
76
Метьюэновские издания — книги британского издательства Methuan & С>0, London.
77
Балантайновские издания — книги, изданные издательством, основанным Балантайном (Ian Keith Ballantine) (1916–1995), который впервые стал издавать книги карманного формата в мягких переплетах (paperbacks).
78
Эйс Гудман (Асе Goodman) (1899–1982) — американский писатель, автор и постановщик радио- и телепередач; его литературные приемы, двусмысленный юмор и ненавязчивый стиль послужили образцом для подражания многим авторам, начиная с 1930–х г.
79
Издательство «Дел Рей» (Del Rey Books) — американское издательство (Нью-Йорк), специализирующееся на издании научно-популярных книг и фэнтези.
80
Фобос — спутник планеты Марс.
81
Австралопитек — ископаемая человекообразная обезьяна, близкая к предковой форме человека, жившая в начале четвертичного периода (от 200 до 500 тысяч лет назад); остатки австралопитека найдены в Южной, Восточной и Центральной Африке.
82
Ши имеет в виду сражения времен Американской революции и Гражданской войны. Битва при Фредериксбурге произошла в 1862 г., и число убитых и раненых в ней было более 13 тысяч. Битва при Геттизбурге произошла в 1863 г., и число жертв с каждой стороны превышало 20 тысяч человек.
83
Прием в фехтовании, называемый «перенос оружия» (фр.).
84
Фалинь — веревка, крепящаяся к носу или корме шлюпки; с помощью фалиня шлюпка буксируется и привязывается во время стоянки.
85
Просперо — законный герцог Миланский, персонаж пьесы Шекспира «Буря».
86
Алонзо — король неаполитанский, персонаж пьесы Шекспира «Буря».
87
«Замолчи, прошу» — реплики Алонзо, короля неаполитанского, произносимые им в начале и в середине второго акта. (Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.)
88
Ариэль — дух воздуха, персонаж пьесы Шекспира «Буря».
89
Миранда — дочь Просперо, персонаж пьесы Шекспира «Буря».
90
Иглу — эскимосская хижина из затвердевшего снега.
91
Херефордширская мясная порода выведена в Херефордшире, Англия. Представители этой породы имеют морды белого цвета и белые пятна на красно-буром теле.
92
Глубокий бас (ит.).
93
Сталагмит — поднимающийся кверху известковый нарост на дне пещер, образованный падающими с потолка каплями и имеющий форму стоячей сосульки.
94
«Иммельманн» — модель военного самолета, впервые принимавшего участие боевых действиях под Триполи в 1911 г. в войне между Италией и Турцией. Еще до начала Первой мировой войны самолеты этой модели получили широкое распространение, однако впоследствии использовались для воздушной разведки и рекогносцировки.
95
Полный нельсон — прием французской борьбы.
96
Шаффлборд — игра с передвижением деревянных кружочков по размеченной доске.
97
Мальчик для порки — согласно традиции английского королевского двора, мальчик, воспитывающийся вместе с принцем и наказываемый за провинности принца.
98
Порывистое быстрое движение (фр.).
99
Встречный огонь — костер, специально разводимый для гашения лесного пожара.
100
«Победа наша…» — Шекспир. Ричард III. Акт V, сцена 5. (Перевод А. Радловой.)
101
«Не действует по принужденью милость; / Как теплый дождь она спадает с неба / На землю, и вдвойне благословенна…» — Шекспир. Венецианский купец. Акт IV, сцена 5. (Перевод Т. Щепкиной-Куперник.)
102
Святой Венцеслаус — князь Богемии (907–929) и святой покровитель Чехии.
103
Фосген — бесцветный отравляющий газ (соединение окиси углерода и хлора) удушающего действия.
104
Игуаны — семейство пресмыкающихся отряда ящериц; распространены в основном в Центральной и Южной Америке.
105
Гарди Кросс (1885–1959) — известный американский специалист в области строительства и техники.
106
Хорнбловер Джонатан (1753–1815) — британский изобретатель клапана двойного действия, примененного им в двухцилиндровой паровой машине.
107
Буш Ванневар (1890–1974) — известный американский специалист в области электротехники, усовершенствовавший дифференциальный анализатор. Во время Второй мировой войны В. Буш координировал работу правительственного ведомства по использованию научных достижений в военном деле.
Существует немного мест столь же пустынных как Горы Taнзы на границе Немедии и Аквилонии. Немногие из областей настолько отдаленны, настолько опасны, или так же недоступны… Это было одной из причин, в силу которых Конан выбрал данные горы в качестве подходящего места для укрытия. К сожалению, для Конана они оказались одним из самых ужасных мест в мире. Разбойники, колдуны и нечто гораздо худшее обитают на этой дикой территории. А хуже всех то, что там — дом Души Taнзы. Тот, на кого падет выбор Души, станет Смертной оболочкой Бога, незаполненной в течение многих тысяч лет.
В Стране, Откуда Нет Возврата правит королева — змея Лилит. Там и происходит последняя схватка Конана и Тот-Амона.
Роман «Железный замок» входит в знаменитую эпопею Спрэга де Кампа и Флетчера Прэтта «Дипломированный чародей», созданную в жанре юмористического фэнтези. Герои этой искрометной саги ищут приключений в мирах, сотворенных воображением великих поэтов прошлого. Но чаще приключения сами находят героев... У психоаналитика Гарольда Ши, по совместительству чародея и любителя путешествий по параллельным мирам, пропадает жена, прекрасная Бельфеба из Царства Фей. Искать возлюбленную супругу Гарольду предстоит в мире «Неистового Роланда» Лудовико Ариосто, по ходу дела практикуясь в своей основной профессии на героях романтической саги...
Юный Конн, сын Конана, увлекается погоней за Белым оленем и попадает в руки гиперборейской колдунье, готовой отдать его Тот-Амону.
Настоящая книга представляет читателям одну из самых известных и самых популярных во всем мире эпопей в жанре фэнтези – «Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши». Зарубежные критики ставят эту замечательную эпопею в один ряд с такими книгами, как сага Дж. Р. Р. Толкина «Властелин Колец», с сериалом Фрица Лейбера «Сага о Фафхрде и Сером Мышелове» и некоторыми другими жемчужинами англо-американской фэнтези.Главный герой этой эпопеи странствует по параллельным мирам, попадая то в древнюю Скандинавию, то в мир Царства Фей, то оказывается рядом с самим Неистовым Роландом...
Роман является новеллизацией фильма «Конан-варвар» (который, в свою очередь, снят по мотивам книжного сериала о Конане-Варваре), выполненной видными продолжателями саги о Конане.Ребёнком Конан попал в рабство, которое сделало из него раба-гладиатора. Обретя свободу, Конан ищет виновников гибели своего племени, становясь попутно вором. В башне змея в Заморе он находит следы колдуна, уничтожившего его племя. Вместе с обретёнными друзьями, Конан объявляет войну колдуну Тулса-Дууму.P.S. Роман в корне расходится с классической хронологией книжного сериала, поэтому традиционно в него не включается.
Вы родились вором? Зачем же отчаиваться? В ваших руках все притоны и злачные забегаловки. Мало? Тогда вы виртуозный карманник и отличный боец на коротких мечах. Еще? В вашем подчинении все головорезы Сангарии. Вас боится даже Ночной патруль. А знатные дамы, услышав ваше имя, падают в обморок. Чего же еще жаждет ваша воровская душа? Любви? И это будет. Главное не проглядеть ее. И что еще важнее, не пристрелить при первой встрече. Наслаждайтесь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Я оглядел обстановку боярского терема, недовольно вздохнул и закрыл глаза. По здешним меркам шикарно, а по сравнению с моим коттеджем в нашем мире — просто убожество. Ну что, Федя, захотелось тебе сказку? Получай! А все учитель словесности с его любимым Пушкиным, век бы о нем не слышать. Если вернусь в наш мир, скуплю все книжонки этого рифмоплета и сожгу. Как сладко расписывал: «Там чудеса, там леший бродит, русалка на ветвях сидит…» Чудес-то тут хватает, но в главном то же самое, дерутся за бабки и власть.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Новогодье в разгаре! Большой уличный карнавал, торжественное явление семьи народу, Дикая охота, Праздник Лозы, турниры, состязания менестрелей, грандиозные королевские балы-маскарады… Вихрь развлечений подхватил и несет богов. В бесконечном его кружении так сложно угадать, кто скрывается под личиной – родич, друг, враг или возлюбленный? Но только сбросив маски, можно обрести счастье и любовь! Элия и Нрэн вот-вот поймут эту простую истину. А Повелитель Межуровнья немного приблизится к пониманию загадочной женской души.
Значит так, хочу: неограниченные возможности, исключительный дар и небывалые способности. Желательно все и сразу! Ау??! Меня кто-нибудь слышит? Может, и слышат, конечно, но выдавать полным списком не спешат! А если точнее, то и неполным тоже, да и вообще НИКАКИМ! Впору рыдать в голос! Только не на ту нарвались! Подумаешь, все не как у людей, так мы привыкшие. Тем более, что трудности преодолевать не одной придется, а с другом и котом — говорящим! Во как!
Впервые выходящая на русском языке книга `Мечи и Ледовая магия` рассказывает о новых приключениях едва ли не самых популярных в мире фэнтези героев. Фафхрд и Серый Мышелов – северный воин-гигант и юркий хитроумный воришка – бесшабашная парочка, чье неотразимое обаяние, любовь к авантюрам и умение попадать в самые невероятные истории покорили сердца миллионов читателей и принесли их создателю Фрицу Лейберу множество литературных наград.В `Мечах и Ледовой магии` герои, соблазненные прелестями двух юных дев, преследуя их, оказываются на самой окраине Невона.
Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж.Р.Р.Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир - Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, - разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей - Хоббитов.
Настоящее издание открывает знаменитую эпопею американского фантаста Фрица Лейбера «Сага о Фафхрде и Сером Мышелове»; знакомит читателя с двумя неунывающими приятелями – варваром-северянином по имени Фафхрд и коротышкой по прозвищу Серый Мышелов. Задиры и отчаянные рубаки, авантюристы и искатели приключений – два друга странствуют по удивительным землям мира Невона, бьются с чудовищами и колдунами, любят и ненавидят.
Трилогия «Властелин Колец» бесспорно возглавляет список «культовых» книг XX века. Ее автор, Дж.Р.Р.Толкин, профессор Оксфордского университета, специалист по древнему и средневековому английскому языку, создал удивительный мир - Среднеземье, который вот уже без малого пятьдесят лет неодолимо влечет к себе миллионы читателей. Там, в Среднеземье, в стране, управляемой советом волшебников, где в серебряных лесах поют эльфы, в глубоких пещерах добывают драгоценный мифрил гномы, а бескорыстие добрых чародеев постоянно подвергается испытаниям, - разгорается битва Света и Тьмы, исход которой, по воле провидения, зависит от самых маленьких жителей - Хоббитов.