Странник [заметки]

Шрифт
Интервал

1

В оригинале — forward operational base. — Здесь и далее примеч. авт.

2

Nasty (Нэсти) — отвратительный, омерзительный (англ.).

3

Ridе — в данном случае употреблено в смысле «подвезти», «оказия».

4

Skills — навыки, умения (англ.).

5

Ranchhand — всего лишь «помощник на ранчо» (англ.).

6

«Морские котики» — подразделения специального назначения ВМФ США.

7

Так североамериканцы именуют Афганистан либо иной «…стан».

8

Служба типа нашего МЧС.

9

Служба грузовых перевозок.

10

Немного ироничное самоназвание канадцев.

11

МILСОТS: Military/Commercial Off the Shelf — военный/коммерческий с полки; как хочешь, так и понимай. Хотя подразумевается «милитаризованное» транспортное средство стандартной гражданской конфигурации, а не спроектированное специально под военные нужды.

12

Торговый агент (англ.).

13

Зал для брифинга (англ.).

14

Американский авианосец.

15

Dirtbike — стандартное американское название кроссовых мотоциклов и эндуро.

16

«Bladez» (иск. «Blades») — «Лезвия», «Клинки» (англ.).

17

Букв.: «специальные силы» (англ.), т. е. спецназ.

18

Кто тут главный (англ.).

19

Автоматический гранатомет Мк.19.

20

Взлетно-посадочная полоса.

21

NODLR (Night Observation Devise, Long Range) — прибор для ночного наблюдения на больших дистанциях. Инфракрасный прибор, также используется в условиях плохой видимости и сильного задымления. Внешне напоминает старинный фотоаппарат на треноге.

22

G-wagen C&R (Command and Reconnaissance) — разведывательно-дозорный вариант LUVW (Light Utility Vehicle Wheeled, легкой утилитарной колесной машины), выпускается в трехместном варианте: водитель, командир и стрелок.

23

Быстрое питание (англ.).

24

«Безопасно» (англ.).

25

МОН-50 (мина осколочная, направленного действия), часто используется для обороны позиций.

26

Федеральное шоссе, связывающее штаты.

27

Служба ракетно-артиллерийского вооружения в армии, которая по факту распоряжается всем оружием, включая стрелковое.

28

Автоматический станковый гранатомет.

29

Овощной суп.

30

Собственно говоря, функция, обязанность.

31

Букв.: высокие технологии. В данном случае — «навороченный» прибор.

32

Переносная радиостанция, та, что носится за спиной как рюкзак.

33

Пластичное взрывчатое вещество военного назначения.

34

Самодельное взрывное устройство.

35

Бейсболка.

36

Defense Secretary — министр обороны в англоязычных странах.

37

Прибор ночного видения.

38

Американское выражение «use of deadly force», равносильное нашему «открытию огня на поражение».

39

Управленческий, престижный (англ.).

40

US Customs — американская таможня (англ.). Полное название US Customs and Border Protection.

41

Short Takeoff and Landing — укороченный взлет и посадка (англ.).

42

Группа быстрого реагирования, она же FRT — группа немедленного реагирования.

43

As soon as possible — как можно быстрее, — стандартный акроним, употребляемый именно в таком виде.

44

Химиотерапия.

45

Тепловизионная камера для охраны границ и берегового наблюдения. Вообще-то FLIR — это название фирмы, производящей множество приборов, в том числе и эти системы.

46

«В движении» (On Move, Oscar-Mike) — употребляемое в радиообмене сокращение.

47

Estimat ed Time of Arrival — предположительное время прибытия (употребляемое в радиообмене сокращение).

48

Букв.: случай войны (лат.) — юридический термин из римского права, означающий формальный повод для начала военных действий.

49

Зенитная установка (ЗУ).

50

Обвод, параллельный прямому участку рабочей схемы, плана и пр. (англ.).

51

Нефтеперегонный завод.

52

Мобильные силы (англ.).

53

Профессиональный организатор охот.

54

Считается, что не более одного процента мотоклубов являются криминальными предприятиями (outlaw), и те, кто все же предпочитает позиционировать себя таковыми, носят нашивку «1%».

55

В данном случае — самодельное взрывное устройство.

56

Joy Ride — угон машины просто для развлечения, покататься.

57

Защищенное от подрыва и атак из засад (Mine Resistant Ambush Protected — MRAP) (англ.).

58

Фирма, выпускающая протяженные «мешки» (контейнеры) на металлическом каркасе, которые можно наполнить, скажем, землей и таким образом за короткий срок соорудить барьер.

59

Dyke — мужеподобная лесбиянка (англ.).

60

Документы (ID).

61

Self storage — склад, в котором ты снимаешь отдельную ячейку и хранишь, что там тебе нужно.

62

School bus — школьный автобус типичной американской конструкции, на мощной раме, обеспечивающий крайне высокий уровень пассивной безопасности.

63

Make my living — зарабатываю на жизнь. Буквально: делаю свою жизнь (англ.).

64

Аналог нашего «не высовываться».

65

Королевская канадская конная полиция (RCMP).

66

Наиболее точный перевод на русский — «Джинни-Кобёл».

67

Сделка, в данном случае — «договорились» (англ.).

68

Быстро растущий и развивающийся город.

69

Прибл.: легко и просто (англ.).

70

Наблюдательный пункт.

71

Лохматый маскировочный камуфляж снайпера.

72

Situation report — доклад об обстановке.

73

«Километр» на американском военном слэнге.

74

Вне вариантов (англ.).


Еще от автора Андрей Круз
На пороге Тьмы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Я еду домой!

Они семья. Он уехал в командировку, она осталась дома с детьми. Но мир развалился на части и разделил их. Он оказался на одном его краю, его семья – на другом. Их разделили владения Смерти – бескрайние земли и пустынные океаны. Но способен ли конец света действительно разлучить тех, кто любит? Он решил, что нет, и намерен это доказать.


Земля лишних. Побег

Новый мир — неважно как ты сюда попадешь, по доброй воле, или вот как Александр Баринов, бежав из испанской пересыльной тюрьмы. Новый мир — жизнь с чистого листа, тут тебя ждет и новая работа, и новые перспективы, и новая судьба! Да-да… Может быть, дети твоих детей и вправду заживут такой новой жизнью. Но пока за каждым прибывшим тянется хвост из прошлого — чистого, ничем не запятнанного листа что-то не получается. И судьба в который раз оказывается на стороне того, кто умеет держать в руках оружие и стреляет быстро и точно.


Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век.


Мир Цитадели

Здесь все было другим. Наверное, потому что этот мир не умирал, а совсем наоборот, возрождался и был рад всем тем, кто туда «проваливался». Это Владимир и Настя почувствовали сразу. И следом пришла надежда, что он может стать конечной станцией их бесконечного маршрута, домом, наконец. Однако и тут в их мирные планы вмешивается война. Пока локальная, контролируемая Цитаделью, загадочной и недоступной, управляющей всем в этом мире. Но кто знает, что ждет тех, кто привык не слепо подчиняться правилам чужой игры, а идти своим путем? Кто готов платить за свои решения и свою свободу?


Рекомендуем почитать
Почти совершенство

Эмме 30 лет, она одинока и уже отчаялась найти парня. Она проснулась этим утром, не ожидая ничего, кроме очередного вечера неудачных экспресс-свиданий. Но теперь у нее есть новое оружие в поисках Того Самого. И оно сделало ее почти совершенной.Гвэн Купер проснулась этим утром, ожидая неожиданного. Как всегда. Она пошла на работу и нашла скелет за столиком на двоих и коллегу в удивительно гламурном платье. Идеально.Янто Джонс проснулся этим утром, совершенно ничего не помня о прошедшей ночи. Он пошел на работу, где вызвал смех, подозрение и даже ревность.


Танец плащей

Ромул — сын мастера гильдии Пауков, Аргона Ирвинга. С ранних лет он попал в войну между гильдиями. Ему пришлось убивать без жалости и угрызения совести. Два Бога, два направления Веры. Юноше приходится пойти наперекор отцу, тем самым, может, лишиться всех почестей и наследства гильдии Пауков. А всё банально — он впервые…


Гоблин с мечом и магией

Он не помнит ничего о себе. Вокруг незнакомые рожи, гоблинские рожи. Раздолбанные хижины и начальная Управа за спиной. Но сам мир зовёт к приключениям, а внутренний голос обещает победу. Разве он может отступить? Нет. И пускай Твердыня изменится, встречая нового Героя.


Люди в Черном: Интернэшнл

В международном агентстве «Люди в Черном» назревает реальный кризис. «Крот» в рядах агентства помогает агрессивной расе инопланетян, известной как Рой, ввергнуть Вселенную в хаос.Эта миссия заставит агентов помотаться по земному шару: из Лондона в Марокко, а оттуда – на Эйфелеву башню.А значит, нужны двое агентов, способных видеть правду там, где другие не могут ее разглядеть, чтобы победить Рой, выявить предателя и спасти Вселенную.


Монстр

В Цитадели, многоэтажном городе будущего и настоящем оазисе технологий, линзы дополненной реальности раскололи общество надвое.Кайтен Винг – архитектор в одной из лучших корпораций города.У нее есть парень мечты и блестящая карьера, а единственный источник тревог – странный вирус в ее дополненности.Джун – неудачливый киберпреступник. Он пытается бороться с несправедливостью, но цепочка захлестнувших Цитадель убийств заставляет его изменить планы.С каждым днем жизнь в Цитадели все больше напоминает войну.


История Зеербургского подполья

Это — игрушечный боевик. Попытка понять и описать то, что чувствуют и как живут те фигурки на наших мониторах, с которыми мы играем в «стрелялки»… Мы привыкли делить мир на своих разведчиков и чужих шпионов. А если они все свои?


Талорис

Время стирает прошлое, заносит песком забвения, превращает историю в мифы. Талорис, город на краю мира, некогда считавшийся прекрасным, теперь полон мрачных тайн и чудовищ. Именно там произошел Катаклизм, расколовший Единое королевство и завершивший эпоху. В мире успели давно забыть об этом. Люди погрязли в войнах и интригах, они не желают видеть то, что пробуждается на Талорисе спустя сотни лет. Шерон, Мильвио, Дэйт и Лавиани, продолжают свой путь по дорогам герцогств, спеша за синим и белым пламенем, говорящим им о том, что стоит вспомнить прошлое прежде чем станет слишком поздно.


Белый огонь

Магия, давно забытая, пробуждается. Все, что считалось истиной сотнями лет, покрывается трещинами. Время Шестерых давно прошло, но остались те, кто помнит ту эпоху. И теперь Шерон из Нимада, указывающей, ставшей некромантом, придется использовать белый огонь, чтобы противостоять тьме.


Замок на Вороньей горе

Бывает так, что обстоятельства диктуют тебе свою волю, но при этом ты лично ничего против особо не имеешь. Уличный воришка Крис Жучок по воле судьбы (выступающей в данном случае под видом немолодого мага со своими далеко идущими планами) стал третьим сыном барона, получил имя Эраст фон Рут и был отправлен вместо него ко всем демонам на кулички учиться магии в какой-то никому не известный Вороний замок. Вот только принять волю судьбы и подчиниться ей безропотно – это разные вещи. И уж совсем не факт, что планы новоявленного барона совпадут с планами того, кто изменил его жизнь навсегда.


Ткущие мрак

С севера приходят все более тревожные вести – война приближается. Шаутты, демоны той стороны, вернулись. Вэйрэн, уничтоженный Шестерыми много веков назад, возрожден. И нет уже больше волшебников, способных противостоять его магии. Теперь люди могут полагаться лишь на себя. На юге, в Треттини, в великой столице Рионе, собираются те немногие, кто готов бросить вызов несущему мрак и выступить против демонов.