Странница - [8]
Стоя на яхте, прокладывавшей себе путь в густом сером тумане, я остро ощутила тоску и одиночество. Мне вдруг расхотелось покидать берега Северной Америки, устремляться в океан, чтобы оказаться вдали от родной земли. Но печалиться не было времени, потому что внезапно подул резкий северный ветер, яхта пошла с сильным боковым креном и пришлось менять галс. Поднялись большие волны — выше человеческого роста, а может быть, мне только так казалось, потому что дядя Стю назвал их детскими.
— Ты не боишься, Софи? — Дядя Стю словно надеялся, что я испугалась, но я ответила:
— Нет, нисколечко. Совсем не страшно.
На самом деле я боялась, просто не хотела, чтобы он догадался.
Вокруг царил хаос. Пришла наша с Коди очередь готовить обед, и мы все вокруг перепачкали едой.
— Берегись бизань-кастрюли! Принять на борт овсянку-болтанку! — командовал Коди, когда горячая еда выкипала через край котла.
— Коди, ты хоть иногда бываешь серьезным?
Он ловко попал половинкой раковины прямехонько в суп.
— Эх, братишка, рано или поздно меня все об этом спрашивают…
Наверное, для него это щекотливая тема.
При первом пробном плавании на «Страннице» возникли некоторые неисправности: течи в кормовой кабине и вода в отстойнике. Мы потратили немало времени, выясняя причины, а затем исправляя найденные повреждения. Все течи мы ликвидировали. Если вы путешествуете вдоль берега и можете причалить через пару часов или путь ваш лежит в районах с оживленным движением судов, готовых прийти вам на помощь, то вы не слишком беспокоитесь о таких мелочах. Но что делать, если возникнет течь посильнее на приличном расстоянии от Новой Шотландии?
Об этом не хочется думать. Лучше замечать хорошие предзнаменования: уже три раза нас навещали дельфины! Они появлялись группами по четыре или пять животных и плыли бок о бок с яхтой. Обычно дельфины приплывали, когда мы шли с большой скоростью на крепком попутном ветре. Животные словно устраивали гонки. Они выпрыгивали перед самым носом яхты, сновали взад-вперед у поверхности воды, в нескольких сантиметрах от корпуса «Странницы».
Эти самые грациозные из известных мне созданий скользили в волнах без видимых усилий, показывая плавники и спины, выпрыгивая из воды.
Коди называл их милыми.
— Смотрите, вон мои милые дельфины!
Мне всегда становилось немного грустно, когда они уплывали, и Коди кричал им:
— Пока-пока, милые дельфины! Пока-пока!
Мы изменили расписание, чтобы во время тумана на вахте стояли трое. Теперь к нам присоединился Коди. Как раз сейчас я любуюсь восходом солнца прямо по курсу «Странницы» и висящим над ее кормой месяцем, плотно закутавшись в одежду, захваченную на случай плохой погоды. Я устала, продрогла, отчаянно мечтаю о теплом душе, но все равно я счастлива!
Каждый день я узнаю массу нового, и чем больше я узнаю, тем больше понимаю, как много еще необходимо запомнить о парусах, волнах, навигации и погоде. Сегодня дядя Стю обучал нас пользоваться секстаном. Это оказалось труднее, чем я ожидала. Дядя Стю и Брайан без остановки брюзжат на нас с Коди, грозясь, что не оставят нас в покое, пока мы не овладеем всеми премудростями, ведь от нас двоих может зависеть жизнь всего экипажа.
— Надейтесь лучше, что ваши жизни не будут зависеть от нас с Софи, — пошутил Коди.
Дядя Стю вышел из себя:
— Коди, есть вещи, которыми нельзя шутить. Если что-нибудь серьезное произойдет посреди океана, ты будешь молиться на каждого члена команды, от которого зависит твое спасение. И ты, в свою очередь, тоже должен делать все, чтобы нас спасти.
— Да-да, слышал уже. — И Коди спустился в каюту. Даже дядю Дока раздосадовало поведение Коди:
— Очень бы хотелось, чтобы парень хоть к чему-нибудь относился серьезно.
Прошлой ночью мне приснилось (а может быть, это было днем, утром или вчера?), что мы дрейфуем в океане без пищи, распростершись на палубе, не в силах пошевелиться, а яхту бросают и крутят волны. Вдруг прилетела чайка и села на гик, и Брайан крикнул:
— Убей ее, убей!
Сейчас два часа пополудни, солнце пробилось сквозь облака, а мы находимся в тридцати шести милях от Грэнд-Мэнана. Надеемся причалить к берегу до темноты. Начинается моя вахта, пора идти.
14. Бомпи и автомобиль
Сегодня я слышал, как Брайан спрашивал у Стю о том, что приключилось с родителями Софи.
— Понятия не имею, — ответил тот.
— Почему ты ничего не знаешь?
— Мне никто ничего не рассказывал, — пожал Стю плечами.
Тогда я спросил у отца, что случилось с настоящими родителями Софи, и он ответил:
— Когда-нибудь я тебе расскажу.
— Расскажи сейчас.
— Нет, не стоит.
На меня орут за то, что не понимаю всю эту навигационную абракадабру. Ругают, что слишком много шучу. Ворчат за то, что дышу. Ну, почти что так.
Софи сегодня рассказала первую историю Бомпи. Она примерно вот о чем.
Когда Бомпи был молод, он жил на ферме, и его семья была очень бедна. У них даже не было ни машины, ни грузовика. И вот как-то раз им предложили машину в обмен на двух мулов. Да только никто не знал, как ею управлять. Бомпи прежде ездил на машинах и решил, что и с этой будет нетрудно управиться. Поэтому он вызвался поехать в город, забрать машину и вернуться на ней домой.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Учитель английского дал на каникулы ужасно скучные задания: ежедневно вести дневник и читать «Одиссею»! Поэтому тринадцатилетняя Мэри Лу и подумать не могла, что этим летом произойдёт хоть что-то интересное… Но приехавший из другого штата кузен перевернул и так всегда ходящий ходуном дом семьи Финни с ног на голову!«Хаос – это нормально» – летний дневник Мэри Лу Финни.
Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания). Тринадцатилетняя Саламанка, или просто Сэл, переезжает вместе с папой в другой штат. И тут всё не так: нет заводи для купания, клёнов и лугов. Тоска, да и только. Но знакомство с Фиби Уинтерботтом, девочкой с очень богатым воображением, заставляет Саламанку передумать! У Фиби пропала мама, будто бы внезапно появился собственный… псих и вообще всё идёт наперекосяк! Сэл готова помочь новой подружке в поисках мамы, ведь она точно знает, как это горько: привыкать к тому, что мама уже никогда не вернётся.
«Это не близнецы, а сплошная головная боль», – обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях.
Повесть «Голоса океана» была удостоена серебряной медали Джона Ньюбери (США) и вошла в шорт-лист медали Карнеги (Великобритания)! Тринадцатилетняя Софи и её двоюродный брат Коди пересекают Атлантический океан на «Страннике», паруснике, который везёт их в Англию, в гости к дедушке. Ребятам предстоит долгий водный путь через Коннектикут, Новую Шотландию и Ирландию, во время которого им нужно будет учиться договариваться друг с другом ради выживания в разбушевавшейся стихии. И кто бы мог подумать, что на пути в далёкую Англию они раскроют семейный секрет…
Жизнь представляется Цинни Тейлор клубком спагетти. Она мечтает вырваться из своего дома, в котором так много шума и суеты. Однажды Цинни нашла на задворках фермы давно забытую всеми тропу и, камень за камнем, принялась расчищать ее. Эта длинная дорога помогла ей распутать тайну жизни тети Джесси. А пока Цинни гоняется в лесу за призраками, Джейк Бун пускается в погоню за ней...
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.