Страдать, чтобы простить - [26]
– Пейтон! – радостно завопила я.
– Ты что, надралась, подруга?! – ткнула в меня указующим перстом Пейтон.
– Надеюсь, что да, – ответила я, продолжая лелеять чувство пустоты в душе.
– Твоя работа? – спросила она у Коула.
– Ничего подобного, – поднял он руки вверх.
– Ну ладно, только без глупостей, – посоветовала Пейтон. – Мы пойдем пропустим еще по стаканчику. Встретимся после. – И с этими словами исчезла.
– Эй, ты куда?! – крикнул ей вслед Коул, однако Пейтон уже растворилась в толпе.
– Тебе вовсе не обязательно меня опекать. Похоже, мне не помешает еще выпить. – Я заглянула в свой стаканчик. Он был еще наполовину полным.
– Ты серьезно? – засомневался Коул.
– Угу. – Залпом выпив оставшуюся водку, я вручила ему пустой стаканчик: – Вот видишь! – Я направилась в сторону бара, Коул – за мной. Я собралась было сказать, что, мол, нечего за мной таскаться, но именно в этот момент подвернула ногу. Блин, я так и не смогла привыкнуть к обуви не только на высоком каблуке, но и даже на танкетке! – Дурацкие туфли. – Я наклонилась, чтобы расстегнуть ремешки, но снова споткнулась.
– Помощь нужна? – Не дождавшись ответа, Коул присел передо мной на корточки и расстегнул босоножки.
Я облегченно сбросила их с ног, радуясь возможности походить босиком. Коул выпрямился. Неожиданно он показался мне ужасно высоким.
– Это же надо! – вытаращила я на него глаза. – А ты вроде как подрос.
– Или ты скукожилась, – ответил он и, кивнув в сторону гостиной, добавил: – Вперед!
Я повернулась, чтобы оценить преграды на пути к бару в глубине комнаты. Танцующие раскачивались и размахивали руками. Что ж, пора максимально сконцентрироваться. Я сделала глубокий вдох и приготовилась.
Неожиданно Коул схватил меня за руку и, встретив мой удивленный взгляд, сказал:
– Похоже, без моей помощи тебе не обойтись.
– Да, не обойтись.
Коул помог мне миновать все преграды, доставив в целости и сохранности на другой конец комнаты. Я уж собралась было победно вскинуть руку, но Коул продолжал крепко держать меня.
– Эмма! – заметив нас, завопил Ти Джей.
– Ти Джей! – с не меньшим энтузиазмом откликнулась я.
Внезапно на его лице появилось озадаченное выражение.
– Ты что, уже уходишь?
Оказывается, Коул медленно, но верно подталкивал меня к выходу.
– Увидимся позже, Ти Джей, – открыв передо мной дверь, бросил Коул.
– Ладно, до скорого, Коул.
– Куда ты меня ведешь? – удивленно спросила я Коула, и тут меня словно громом поразило. – Постой-ка, ты что, их знаешь?
– Да. И еще раз – да, – ответил Коул, когда мы направились в сторону улицы. – У моего отца дом неподалеку.
– Ты что, надо мной издеваешься?! – Разочарование вдруг пробило стену спокойствия, которой я себя окружила. Ну почему, почему со мной такое происходит? Должно быть, это просто какой-то идиотский розыгрыш. – Конечно, ты их знаешь! Конечно, я должна была прийти именно на эту вечеринку. Возможно, ты и его знаешь, так?
– Ты имеешь в виду… – Он открыл было рот, чтобы произнести его имя, но, увидев мой сердитый взгляд, осекся. – Да, мы встречались.
Я запрокинула голову и закричала, обращаясь к небесам:
– Проклятая судьба! – Пришлось остановиться. Идти и одновременно кричать оказалось страшно неудобно. – Проклятая дурацкая судьба, – сложив на груди руки, запричитала я.
– С чего это ты так разошлась? – хмыкнул Коул, которого явно забавляло мое поведение.
– Заткнись, Коул! – огрызнулась я. – Проклятая судьба!
– Советую понапрасну не дразнить судьбу, а то она тебе жестоко отомстит, – рассмеялся Коул.
– Ой, да ради бога! Сколько угодно! – воскликнула я, обращаясь к звездам. – Ну давай же, не стесняйся! Выкладывай все, что ты для меня припасла!
– Все, кончай сопли жевать! Остынь, – ухмыльнулся Коул.
Вдоволь накричавшись, я почувствовала себя совершенно разбитой. Тогда я села прямо на обочину и обняла руками коленки.
– Что ты делаешь? – поинтересовался Коул.
– Я устала, – простонала я.
– Ладно, хватит валять дурака! Вперед! – Коул протянул мне руку. – Мы уже почти пришли. А потом вырубайся сколько душе угодно.
Коул рывком поднял меня с земли, и я буквально повисла на нем. Я чувствовала себя безумно уставшей, ужасно кружилась голова, ноги не слушались. Я вдруг почувствовала, что у меня онемели губы. Интересно, а что, если попробовать поцеловаться?
– Коул?
– Да, Эмма.
– Ты меня не поцелуешь?
– Ну уж нет, – испуганно ответил он.
– Но мне просто необходимо проверить чувствительность губ!
– Ответ «нет». Я не собираюсь тебя целовать.
– Почему?! – обиделась я.
Он с минуту молчал, а потом неожиданно заявил:
– Потому. Я даже не уверен, что ты мне нравишься.
– Веская причина, – сонно согласилась я. – Но совершенно не обязательно, чтобы я тебе нравилась. Просто поцелуй меня – и все дела. У меня онемели губы.
– Кончай их кусать, – приказал он.
Я усиленно заморгала и увидела, что мы направляемся к какому-то дому.
– Коул?
– Да, Эмма.
– Прости меня за то, что я такая дрянь. – (Он достал ключ, чтобы отпереть дверь. К этому времени я уже едва стояла на ногах.) – А еще за то, что совсем тебе не нравлюсь.
Коул открыл дверь.
– Здесь есть свободная… – начал он, но я уже целеустремленно направилась в сторону дивана в гостиной.
В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается. Эмма Томас старается быть незаметной, мечтает, чтобы никто не обращал на нее внимания. Она носит одежду с длинным рукавом, чтобы никто не увидел следы жестоких побоев. Эмма заботится прежде всего о том, чтобы никто не узнал, как далека от идеала ее повседневная жизнь. Девушка ужасно боится, что секрет, который она отчаянно пытается скрыть, станет известен жителям ее городка.
Синяки исчезают, но шрамы и страхи остаются. В маленьком процветающем городке Новой Англии всё и все на виду. Жители подчеркнуто заботятся о внешних приличиях, и каждый внимательно следит за тем, кто как одевается и с кем встречается. Поэтому Эмме Томас приходится прилагать максимум усилий, чтобы никто не догадался, какие ужасные вещи творятся у нее дома. Но вот мрачная страница перевернута, и, казалось, счастье улыбнулось героине. Девушку теперь опекают умные и заботливые люди. Она встретила свою первую любовь.
Кэл Логан потрясен, что увидел Николь Бентли, сидящую напротив него в кафе за тысячу миль от их родного города. В конце концов, никто не видел или не получал ни весточки от нее, так как они окончили школу более, чем год назад. Вот только эта девушка не Николь. Она точно похожа на застенчивое детское увлечение Кэла, но ее имя - Найэль Престон, и она понятия не имеет, кто он. Эта девочка импульсивная и смелая, ее страсть к жизни заразительна. Полная противоположность Николь. Кэл находит себя крайне очарованным - и пропадает от этого.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Блэр Винн всего девятнадцать лет. Она наивна и чиста душой.Раш Финли – ее сводный брат, которому известно слишком много семейных секретов и который обладает отвратительной репутацией.Блэр знает о репутации брата, но все же влюбляется в него без оглядки. Блэр знает, что родная сестра Раша ненавидит ее и что мать Раша тоже не питает к ней добрых чувств. Блэр знает, что, если Раш вопреки всему решит ответить на ее чувства, он бросит вызов этим женщинам.Один раз Раш уже покинул ее в беде, но Блэр продолжает любить его, хотя и не может простить.
Профессор Габриель Эмерсон вступил в страстные, хотя и тщательно скрываемые, любовные отношения со своей бывшей аспиранткой Джулией Митчелл. Отправившись с нею в романтическое путешествие по Италии, он обучает ее телесным наслаждениям и дарит мгновения чувственного восторга.Счастливые влюбленные возвращаются домой, не ведая, какие испытания им приготовила судьба. Как отреагирует Джулия на встречу с бывшей любовницей Габриеля, которая всеми правдами и неправдами мечтает вернуть его? Как поступит он, когда его любовь обвинят в подлоге? Повторит ли судьбу Данте? Или будет сражаться за то, чтобы навсегда быть рядом с Джулией — его Беатриче?В «Вознесении Габриеля» — блестящем продолжении «Инферно Габриеля», дебютного романа Сильвейна Рейнарда, принесшего ему известность, — автор рассказывает удивительную историю любви, способную навсегда покорить разум, тело и душу читателей.Впервые на русском языке!
Красавец Габриель Эмерсон — днем уважаемый молодой профессор, признанный специалист по творчеству Данте, а ночью — ненасытный охотник за наслаждениями. Ум и сексуальная притягательность всегда позволяют ему удовлетворять любые капризы и прихоти. Но на самом деле этот баловень судьбы глубоко несчастен. Темное прошлое и глубокая уверенность в том, что он уже перешел роковую черту и ему никогда не получить прощения за свои многочисленные грехи, терзают его.Когда Джулия Митчелл — чистая, наивная и невинная девушка — начинает посещать его семинары, в жизни Габриеля наступает крутая перемена.
Блэр Винн всего девятнадцать лет. Она наивна и чиста душой. Три последних года Блэр провела, ухаживая за тяжелобольной матерью.Рашу Финли двадцать четыре года. Он богат, избалован и испорчен. И для него не существует слова «нет».После смерти матери Блэр вынуждена продать дом в захолустном городке в Алабаме и переехать в красивый особняк во Флориде к отцу и мачехе. Но она не готова к радикальным переменам в своей жизни. Тем более она не готова к тому, что отец и мачеха уедут развлекаться в Париж и ей придется остаться один на один с новым родственником – Рашом Финли.Она знает, что ей не стоит ждать от Раша ничего хорошего.