Стокгольмское дело [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Бананы – презрительная кличка шведов-тружеников в среде криминальных иммигрантов (как и свенссоны, шведанки и т. д.). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Сравнительно недорогие (по сравнению с шампанским), но высококачественные игристые вина.

3

Иранская приправа.

4

Американский документальный фильм (2011), пропагандирующий диету, полностью исключающую продукты животного происхождения.

5

Французское вино премиум-класса.

6

Владелец ИКЕА.

7

Вечерняя школа для взрослых.

8

Заинтересованность (англ.).

9

Молодая, набирающая популярность шведская рок-певица.

10

EQ – эмоциональная квота, способность к эмпатии и сопереживанию.

11

M&A – Mergers and Acquisitions, слияния и поглощения предприятий.

12

Отец (фарси).

13

Девочка моя (фарси).

14

Персидское блюдо: баранина с фасолью и шпинатом. Вегетарианский вариант – то же самое без мяса, нечто вроде грузинского лобио.

15

В приблизительном переводе с фарси – «сердце мое».

16

Дорогуша (фарси).

17

Хавала (или Хунди) – сеть неофициальных обменных контор, прежде всего в Азии, Африке и на Ближнем Востоке.

18

Шведская служба теле- и радиоперехвата.

19

Неверный.

20

Мраморный антрекот.

21

Восьмиугольный ринг для борьбы без правил.

22

Точный перевод – сожитель; но в Швеции это слово не имеет негативной окраски. Прожив определенное количество лет вместе, самбу пользуются теми же правами, что и законные супруги.

23

Иранские поп-артисты поколения восьмидесятых.

24

Экстази и амфетамин.

25

Сюзан Сонтаг (1933–2004) – американская писательница, феминистка, драматург, сценарист, режиссер, публицист и полемист.

26

Багармоссен – не самый привлекательный район Стокгольма.

27

Очень важно ничто не отвергать (англ.).


28

Государственный язык в Эфиопии с особой письменностью.

29

Означает примерно «береженого Бог бережет» (англ.).

30

Жадность – это хорошо (англ.).

31

Один из основателей «Роллинг стоунз».

32

Американский киноактер, исполнитель роли хоббита Фродо вj «Властелине колец».

33

Девочка (слэнг). Искаженное girl.

34

Популярный норвежский сериал (Skam).

35

Дядя (серб.).

36

Белковая добавка.

37

Свенне, свенссон, свеннис – собирательное имя среднестатистического шведа.

38

Филиппинский профессиональный боксер и политик.

39

Все, кто когда-то работал в организации или фирме.

40

Американская певица.

41

Знаменитый ночной клуб.

42

Организация при ООН, занимающаяся помощью беженцам.

43

Уличный распространитель наркотиков.

44

Брат (фарси).

45

Kohlberg Kravis Roberts – крупная американская финансовая фирма, фонд частных инвестиций.

46

Tjuvholmen, в переводе – Воровской остров.

47

Университетский госпиталь в Осло.

48

Легендарный бразильский гонщик Формулы-1 80-х и 90-х годов. Погиб 1994 году во время гонки.

49

Имеется в виду голден ретривер, порода собак; переводчик готов подписаться под каждым словом: у него самого была такая собака.

50

Лекарственный препарат из группы психостимуляторов.

51

Реалити-шоу, где группа искусных мастеров решает проблемы затеявших непосильный ремонт семей.

52

Цитата из «Гамлета».

53

As soon as possible (англ.) – быстро, насколько возможно.

54

Американская журналистка, энтузиаст и теоретик феминизма.

55

Шведская спортсменка, чемпионка мира (1999), олимпийская чемпионка по стрельбе (2000).

56

Идиома. Приблизительный перевод: знаешь себя, знаешь других.

57

На машинах «тесла» – режим максимальной, запредельной мощности двигателя. В буквальном переводе – абсурдный.

58

Антидепрессивный успокаивающий препарат.

59

Полноправный член мафии.

60

Персонаж американского фильма, ученый, который при вспышках ярости превращается в наделенного чудовищной силой зеленого монстра Халка.

61

Плохие парни (англ.).

62

Задержание продолжается самое большее четыре дня, в течение которых суд должен вынести постановление о мере пресечения. Если принято решение о содержание подозреваемого под стражей, он считается арестованным.

63

Американская модель и актриса.

64

Английская певица.

65

Юридическая фирма со штаб-квартирой в Панаме и более чем 40 офисами по всему миру, замешанная в так называемом «панамском скандале» и уличенная в масштабном отмывании денег.

66

«Быстрый кредит» – интернет-банк.

67

Здесь и выше – известные киноактеры.

68

В первую очередь (фр.).

69

В России – 0,8 %.

70

Сказочно-приключенческий роман Астрид Линдгрен.

71

Мания преследования у заключенных (жарг.)

72

Известная фирма детской одежды.

73

Пародия на известную песню We shall overcome. Overcomb (англ.) – зачесать; имеется в виду поперечный зачес у лысеющих мужчин. «Мы причешем Трампа».

74

Конторская машина для уничтожения бумаг.

75

Пастообразная масса из пережаренного или печёного красного болгарского перца.

76

Настоянная на специях водка.

77

Богатый пригород к северу от Стокгольма.

78

Бывший шеф шведской полиции, осужденный в 2010 году за сексуальные преступления.


Еще от автора Йенс Лапидус
Vip-зал

Найдан, по прозвищу Тедди, выходит на свободу после восьми лет пребывания за решеткой. Он решил навсегда покончить с преступным миром. Но у него совершенно нет денег, да и от службы занятости нет никакого толка. А тут надо вернуть долг к концу недели… Тедди, зная его темное прошлое, предлагают работу: найти молодого человека, которого похитили неизвестные. Состоятельные родители похищенного амбициозного бизнесмена боятся огласки и не осмеливаются обратиться в полицию, а ищут помощи у юридической фирмы. Что скрывается респектабельная семья? С чем предстоит столкнутся Тедди и Эмили из юридической фирмы? Кто стоит за маской белого кролика? И при чем здесь детская порнография?


Стокгольм delete

Новый мрачный и жесткий роман Йенса Лапидуса, автора бестселлеров «Шальные деньги» и «VIP-зал». Отбыв срок за похищение Матса Эмануэльссона, ныне считающегося мертвым, сербский иммигрант Найдан, по прозвищу Тедди, устраивается на работу в юридическую фирму, в которой ему поручают решение самых «деликатных» вопросов. Его племянник Никола выходит из Исправительного дома для трудных подростков и попадает под влияние криминального мира. Тем временем адвокат Эмили Янссон, молодая коллега Тедди, пойдя против правил своей фирмы, соглашается защищать сына Матса, обвиняемого в убийстве.


Шальные деньги

На мировом книжном рынке новый бум — скандинавского, и в частности шведского детектива. Не успел отшуметь Стиг Ларссон с его трилогией «Миллениум», как из Швеции пришел новый «северный вирус» — Йенс Лапидус с его «стокгольмским нуаром». Строя сюжет на основе реальных дел, с которыми работал в уголовном суде, адвокат Лапидус написал роман о стокгольмской мафии — и, что называется, проснулся знаменитым: в одной только Швеции, с ее девятимиллионным населением, тираж превысил полмиллиона, книга уже переводится на 26 языков, вышла экранизация Даниэля Эспинозы (на российских экранах — с октября 2010 г.) и планируется американский ремейк (права на ожесточенном аукционе выиграли «Уорнер бразерс», продюсером и исполнителем главной роли выступит Зак Эфрон)


Рекомендуем почитать
Реки золота

Героиновый трафик становится все активнее — а у полиции Нью-Йорка, пытающейся перекрыть поток «белой смерти», все меньше шансов на успех.Наконец, копам дают новых напарников — людей, прошедших ад «локальных войн» и верящих, что цель оправдывает средства.Одна из таких команд — детектив Сиксто Сантьяго и его партнер Мор — молчаливый мастер боевых искусств, не расстающийся с оружием.Их цель — особый наркодилер, который разработал новый, уникальный канал сбыта.В Нью-Йорке на него работают десятки, сотни курьеров.


Не бойся Адама

Поль Матисс, бывший агент спецслужб, а ныне практикующий врач, мечтает об одном — добыть средства для своей клиники, где он бесплатно «собирает по частям» молодых рокеров и автомобилистов, ставших жертвами дорожных катастроф. Только поэтому он соглашается принять предложение старинного друга и наставника, когда-то обучившего его шпионской премудрости, возглавить расследование загадочного дела, первый эпизод которого произошел в далекой Польше. Экстремисты от экологии разгромили биолабораторию — вроде бы с целью освободить подопытных животных.


Серая амбра

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Окончательный расчет

Уютный городок Северотуринск будто специально создан для размеренной, неторопливой жизни. Однако его тишина на поверку оказывается обманчивой. Город внезапно потрясает череда жестоких убийств. Более того, на пороге гостиницы в упор расстрелян депутат Государственной думы. Дело о его убийстве ложится на стол старшего помощника Генерального прокурора Александра Борисовича Турецкого, которому и предстоит выяснить, что скрывается за мнимым спокойствием приволжского городка.


…И никаких версий

Книга третья цикла «Справедливость — мое ремесло» («…И никаких версий», «Готовится убийство»), завершает серию детективных романов об инспекторе уголовного розыска Дмитрии Ковале.


Хроника отложенного взрыва

Совершено преступление. Быть может, самое громкое в XX веке. О нем знает каждый. О нем помнит каждый. Цинизм, жестокость и коварство людей, его совершивших, потрясли всех. Но кто они — те, по чьей воле уходят из жизни молодые и талантливые? Те, благодаря кому томятся в застенках невиновные? Те, кто всегда остаются в тени…Идет война теней. И потому в сердцах интерполовцев рядом с гневом и ненавистью живут боль и сострадание.Они профессионалы. Они справедливы. Они наказывают и спасают. Но война теней продолжается. И нет ей конца…