Стоиеновая певичка, или Райский ангел - [80]

Шрифт
Интервал

Внутренне напрягшись, я с ужасом ждала, чем всё кончится. Как остановить железные кулаки Дайки? Ни о чём другом я была просто не в состоянии помышлять. Но вопреки моим опасениям Дайки весело тряхнул головой и громко захохотал.

— А ведь ты попал в самую точку! Так оно и есть!! Встретив Ринку, я решил, что заарканить её проще простого. А чего, думаю, не порезвиться? Как говорят, поматросил и бросил. Кто же знал, что она перевернёт все мои планы?! Ах-ха-ха-ха!

— Х-ха… Ах-ха. Аха-ха-ха-ха! — подхватил Кэндзиро.

Ничего не понимающий паренёк-рабочий тоже рассмеялся — за компанию. В следующую минуту уже все трое хохотали, как безумные, хлопая друг друга по спине.

— Такая вот загогулина получилась. Когда я изредка наведываюсь к своим, сынишка спрашивает: «Дядя, а вы кто?» Супружница связалась с какой-то странной сектой. Одним словом, полный кавардак. Послушай, Кэндзиро, приходи встречать с нами Новый год. Что-то меня в этот раз не тянет проводить праздники со своей прежней семьёй. Ты, наверное, тоже свободен, ведь участие в конкурсе «Алое и белое» пока что тебе не грозит.

— А почему бы и нет? — слегка конфузясь, отозвался Кэндзиро. — Я остался в одиночестве: моя «мамулька» усвистала на праздники к своему благоверному. Правда, меня она тоже приглашала, но мне не больно-то улыбается глядеть на рожу её муженька. Пожалуй, поторчу у вас, кстати, можно будет заняться любовью втроём.

— А-ха-ха-ха-ха!

— Ха-ха-ха-ха!

Мы вышли на улицу проводить Кэндзиро.



— Не знаю, долго ли ещё я смогу подвизаться на этом поприще, — грустно проговорил он.

Гневно сверкнув очами, Дайки тотчас же набросился на него:

— Это ещё что за фокусы? Ты рассуждаешь, как избалованный ребёнок. Я этого не потерплю!

Кэндзиро даже съёжился от неожиданности. Встав у него на пути, Дайки схватил прислонённую к дереву у дороги грязную лопату и, грозно подняв её вверх, зарычал:

— О такой непыльной работёнке, как у тебя, можно только мечтать. Имей в виду, здесь, в Токио, желающих пожить красиво хоть отбавляй. Если после всего достигнутого ты повернёшь назад, то не стоило вообще браться за это дело. Надо было с самого начала уступить дорогу другим. Ясно?! То-то же!

Кровь в нём кипела от праведного гнева, и алые отблески заката ложились на его руки, лицо, фигуру.



Двадцать девятое декабря.

Я сижу в самолёте компании ANA. В два часа дня рейсом № 65 он вылетел из аэропорта Титосэ и взял курс на Токио. Моё выступление в оздоровительном центре города Саппоро было последним в этом году. За стеклом иллюминатора стелются пушистые облака — целое сахарное королевство!

«Уже три часа? — размышляю я. — Интересно, где мы сейчас пролетаем?»

Скоро мы будем в Токио. Я медленно прокручиваю в памяти свои выступления в оздоровительном центре вплоть до вчерашнего вечера. Передо мной встаёт лицо одного старика.

— Для нас, пожилых людей, здесь настоящий рай, — сказал он мне. — Искупаешься в горячем источнике, послушаешь песни… Благодать! Вы завтра снова будете здесь выступать? Неужели мы уже больше никогда не встретимся?

Скорее всего, не встретимся. Однако я улыбнулась и ответила ему так:

— Обязательно встретимся. Правда, завтра вместо меня будет выступать другая певица.

Глаза у старика загорелись, и он сказал:

— Значит, завтра я снова смогу послушать песни?

Я остаюсь всё той же бродячей певицей, кочующей по городам и весям. Моё имя по-прежнему никому не известно. Оно задерживается в памяти слушателей всего на один день, да и то только потому, что его крупно пишут на заднике сцены. А потом все его забывают. Но меня это вполне устраивает. Потому что я — ангел, живущий в обличии Песни…

По радио объявляют: «Температура воздуха в Токио — 15 градусов. Погода безоблачная, по-весеннему ясная».



Душа всегда стремится быть чем-то наполненной. Порой вдруг замечаешь, что у неё есть корни, которыми она привязана к земле. И всё же я могу в любой момент воспарить. Потому что моя душа — крылата.

Какое это трудное, мучительное дело — набирать высоту. Теперь я точно знаю, что мы с Песней составляем единое целое. Если отдавать ей себя без остатка, надо быть готовой к множеству горестных испытаний, но я и впредь буду летать.

В пространстве, которое мои слушатели, каждый по-своему, отождествляют с раем.

И в небе своей мечты.

ПРЕДИСЛОВИЕ переводчика

Наоми Суэнага (р. в 1962 г.) принадлежит к числу наиболее популярных и успешных японских беллетристов последнего десятилетия. Её литературный дебют состоялся в 1996 году, когда был опубликован роман «Розы играют в пятнашки», сразу же снискавший автору признание как у читательской публики, так и у критики.

Это событие стало поворотным пунктом в судьбе Н. Суэнага. Прежде чем обратиться к литературному творчеству, она, по образованию график-дизайнер, в течение ряда лет работала секретарём у известного создателя комиксов Ёсинори Кобаяси, затем круто изменила свою жизнь, став хостессой в кабаре, а позднее — эстрадной певицей.

Перипетии личной биографии легли в основу знаменитого бестселлера Н. Суэнага — романа «Стоиеновая певичка, или Райский ангел» (1997).

В центре повествования — начинающая певица по имени Ринка Кадзуки, талантливая исполнительница песен традиционного жанра «энка». Не имеющая ни солидного покровителя, ни связей в мире «большого» шоу-бизнеса, она ездит по стране, давая концерты в заштатных курортных городках и мечтая о карьере эстрадной звезды.


Рекомендуем почитать
Настоящая жизнь

Держать людей на расстоянии уже давно вошло у Уолласа в привычку. Нет, он не социофоб. Просто так безопасней. Он – первый за несколько десятков лет черный студент на факультете биохимии в Университете Среднего Запада. А еще он гей. Максимально не вписывается в местное общество, однако приспосабливаться умеет. Но разве Уолласу действительно хочется такой жизни? За одни летние выходные вся его тщательно упорядоченная действительность начинает постепенно рушиться, как домино. И стычки с коллегами, напряжение в коллективе друзей вдруг раскроют неожиданные привязанности, неприязнь, стремления, боль, страхи и воспоминания. Встречайте дебютный, частично автобиографичный и невероятный роман-становление Брендона Тейлора, вошедший в шорт-лист Букеровской премии 2020 года. В центре повествования темнокожий гей Уоллас, который получает ученую степень в Университете Среднего Запада.


Такой забавный возраст

Яркий литературный дебют: книга сразу оказалась в американских, а потом и мировых списках бестселлеров. Эмира – молодая чернокожая выпускница университета – подрабатывает бебиситтером, присматривая за маленькой дочерью успешной бизнес-леди Аликс. Однажды поздним вечером Аликс просит Эмиру срочно увести девочку из дома, потому что случилось ЧП. Эмира ведет подопечную в торговый центр, от скуки они начинают танцевать под музыку из мобильника. Охранник, увидев белую девочку в сопровождении чернокожей девицы, решает, что ребенка похитили, и пытается задержать Эмиру.


Я уйду с рассветом

Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.


Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.


Колючий мед

Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.


Неделя жизни

Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.


Дневник безумного старика

«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.


До заката

Ёсиюки Дзюнноскэ (1924–1994) — известный писатель так называемой «третьей волны» в японской литературе, получивший в 1955 г. премию Акутагава за первый же свой роман. Повесть «До заката» (1978), одна из поздних книг писателя, как и другие его работы, описывает частную жизнь, отрешённую от чего-либо социального, эротизм и чувственность, отрешённые от чувства. Сюжет строится вокруг истории отношений женатого сорокалетнего мужчины Саса и молодой девушки Сугико, которая вступает в мир взрослого эротизма, однако настаивает при этом на сохранении своей девственности.В откровенно выписанных сценах близости, необычных, почти неестественных разговорах этих двух странных любовников чувствуется мастерство писателя, ищущего иные, новые формы диалогизма и разрабатывающего адекватные им стилевые ходы.


Дорога-Мандала

Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.


Лоулань

Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.