Сто один далматин - [16]
— Возможно, нам не придется возвращаться домой сразу, — сказал Понго с деланным спокойствием.
Дамка удивленно уставилась на него.
— Но мы должны разыскать их как можно быстрее, иначе воры продадут их, — произнесла она растерянно.
— Пока с ними ничего случится не может, — сказал Понго, который понял, что настало время сказать жене всю правду.
— Давай отдохнем немного, — предложил он, и они с Дамкой укрылись от посторонних глаз в тени дверного проема.
— Милая Дамка, — начал он очень мягко, — наших детей украли не совсем обычные воры. Не пугайся слишком сильно. Помни, что мы спешим к ним на помощь. Наши дети украдены по приказанию Мерзеллы Д’Яволь, чтобы из их шкурок сшить ей пальто. О, дорогая, будь мужественной!
У Дамки подкосились ноги. Тяжело дыша, она упала на ступеньки перед дверью. В ее глазах застыл ужас.
— Пока все в порядке, дорогая, — убеждал ее Понго, — еще несколько месяцев с ними ничего не может случиться. Сейчас они слишком малы, чтобы… Чтобы из них смогли сшить пальто.
Дамка вздрогнула. В ту же секунду она вскочила на ноги.
— Я возвращаюсь! — прорычала она. — Я возвращусь обратно и разорву эту Мерзеллу Д’Яволь на куски!
— Этим делу не поможешь, — твердо остановил ее Понго. — Сначала мы должны освободить своих малышей, а о мести мы подумаем позже. Вперед, в Суффолк!
— Тогда вперед, в Суффолк! — сказала Дамка, еще не твердо стоявшая на ногах. — Но мы еще вернемся, Мерзелла Д’Яволь!
Вскоре Дамка стала чувствовать себя немного лучше после того, как Понго объяснил ей, что если из шкурок щенков хотят сделать пальто, то их будут хорошо кормить, ухаживать за ними и держать вместе. Если бы их украли обычные воры, то они сразу продали бы щенков, да притом еще разным людям. Дамка задала ему еще много вопросов и, отвечая ей, он рассказал о своих ранних подозрениях и о том, как он вспомнил вечер, когда они лежали под роялем в отделанной красным мрамором комнате Мерзеллы Д’Яволь.
— Она сказала, что из нас можно сделать отличное кожаное пальто. Помнишь, Дамка?
— Демисезонное пальто, чтобы носить поверх черного платья, — вспомнила она. — И она так интересовалась малышами.
— И это она отвлекала разговорами Нанни Кок, когда крали щенков, — добавил Понго. — Но я не был абсолютно уверен, пока не услышал Датчанина прошлым вечером. Ты многого не расслышала, дорогая. Наши дети находятся в имении Адский Дом, а это родовая собственность семьи Д’Яволь.
Он не стал говорить Дамке, что расшифровал надпись С.О.С на старой кости. Эта надпись означала: «Спасите От Скорняков».
Глава 7. На старом постоялом дворе
Понго без труда нашел правильный путь из Лондона. Он и мистер Милоу много путешествовали, когда были холостяками, и не раз ездили в Суффолк на машине. Собаки бежали рядом по опустевшим улицам, и декабрьский мороз крепчал с каждой милей, остающейся у них за спиной. Наконец, незадолго до рассвета, они выбежали за пределы Лондона и достигли деревушки Эшинг-Форест, где они надеялись провести день.
Они решили, что будут перемещаться только ночью, а отдыхать в дневное время. Собаки были уверены, что мистер Милоу опубликует объявление об их пропаже и полиция будет их разыскивать, а шансы, что их не заметят ночью, были значительно выше. Едва они вступили в спящую деревню, как услышали приглушенное потявкивание. В следующий момент их уже приветствовал дородный Золотой Ретривер.
— Понго и его супруга, если не ошибаюсь? Для вас все приготовлено, согласно Позднему Сумеречному Лаю. Пожалуйста, следуйте за мной.
Он подвел их к старинному постоялому двору под остроконечной крышей и сквозь арку провел на мощеный двор.
— Пожалуйста, пейте здесь из моей собственной миски, — сказал он, — еда ждет вас в ваших спальных апартаментах, но воду мы не смогли туда доставить.
(Действительно, ни одна собака не может нести в зубах полную миску с водой.)
С тех пор, как они покинули свой дом, Понго и Дамке удалось попить только один раз у конского водопоя, где снизу была приделана поилка для собак, поэтому они не заставили просить себя дважды и с благодарностью припали к воде.
— Я поборол свое тщеславие, требовавшее от меня, как от хозяина постоялого двора, чтобы я предоставил вам наши лучшие спальные номера, соединяющие очарование старины с самыми современными удобствами и бесплатным завтраком в постели. Но я вовремя понял, что это было бы неразумно, — сказал Ретривер.
— Разумеется, — согласился Понго. — Нас там могут обнаружить.
— Именно так. Мы разместим вас в самом безопасном месте, какое только можно представить. Должен вам заметить, что все наши собаки собрались посовещаться после Сумеречного Лая, когда узнали, что вы окажете честь нашей деревне своим посещением. Сюда, пожалуйста.
В самом углу двора были старые конюшни, а в самом последнем стойле находился полуразвалившийся дилижанс.
— Самое подходящее место для далматинцев, — улыбнулся Понго, — Ведь наших предков специально тренировали, чтобы они бежали рядом с каретой или коляской хозяина. Некоторые люди до сих пор называют нас Каретными Собаками.
— Ваш пробег из Лондона говорит о том, что вы ни в чем не уступаете своим предкам, — вежливо сказал Ретривер. — Когда я был еще щенком, мы иногда использовали эту рухлядь для школьных пикников, но с тех пор о нем и не вспоминают. Здесь вы будете в полной безопасности, а кто-нибудь из собак всегда будет на страже. На случай внезапной тревоги у вас есть задняя дверь конюшни, выйдя через которую, вы сможете убежать полями.
Юная Кассандра Мортмейн, решив оттачивать литературное мастерство, начинает вести дневник. Она пишет о своей семье — остроумно, иронично, трогательно, временами наивно. Ее семья — красавица сестра, рассудительный брат-школьник, экстравагантная мачеха и отец, знаменитый писатель, автор лишь одного романа, — живет в полуразрушенном английском замке, взятом в аренду, и с трудом сводит концы с концами.Запахи трав, таинственный свет звезд, романтика классических английских пейзажей… Приезд двух молодых американцев, наследников соседнего имения, разрушает привычный уклад.
Тихон Петрович, преподаватель физики, был самым старым из учителей, дряхлым и отрешенным от окружающего мира. Рассказчик не только жалел, но и глубоко уважал Тихона Петровича за его научное подвижничество…Рассказ из автобиографического цикла «Чистые пруды».
Маленькие герои двух повестей известной норвежской писательницы А.-К.Вестли любознательны, умны, общительны. Книга рассказывает также о жизни их родителей - простых людей, живущих в маленьком норвежском городке, но решающих общие для всех людей на Земле проблемы.
Радич В.А. издавался в основном до революции 1917 года. Помещённые в книге произведения дают представление о ярком и своеобразном быте сечевиков, в них колоритно отображена жизнь казачьей вольницы, Запорожской сечи. В «Казацких былях» воспевается славная история и самобытность украинского казачества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Предлагаем вашему вниманию две истории про девочку Веру и обезьянку Анфису, известного детского писателя Эдуарда Успенского.Иллюстратор Геннадий Соколов.