Стихотворения - [101]

Шрифт
Интервал

Тургенев Андрей Иванович (1781–1803) — воспитанник Московского университетского Благородного пансиона, писатель и поэт, подававший большие надежды, ближайший друг Жуковского. Был главой «Дружеского литературного общества», в которое входил Жуковский. Умер 8 июля 1803 г. от тифа. В письме к его брату Александру от 11 октября 1805 г. Жуковский писал: «…я потерял в ней (его дружбе) то, чего не заменю или чего не возвращу никогда: он был бы моим руководцем, которому бы я готов был даже покориться…»

К К. М. С < оковнин> ой. — Написано в декабре 1803 г. Впервые: «Стихотворения Василия Жуковского», ч. II (СПб., 1816).

Соковнина Екатерина Михайловна (ум. 1807) — невеста Андрея Ивановича Тургенева, сестра товарища Жуковского по Московскому университетскому пансиону, С. М. Соковнина.

К*** («Увы! протек свинцовый год…»). — Написано в 1804 г. При жизни Жуковского не публиковалось. Впервые: в составе заметки А. Грен «В. А. Жуковский» («Общезанимательный вестник», 1857, № 2).

Свинцовый год — со дня смерти Андрея Ивановича Тургенева. Возможно, адресовано И. П. Тургеневу. Ц. С. Вольпе в комментарии допускает, что стихотворение может быть обращено Жуковским и к самому себе.

<Романсы из Дон Кихота>. — Написаны в 1804 г. Являются переложениями с французского текста для издания: «Дон Кишот Ла Манхский. Сочинение Серванта». Переведено с французского Флорианова перевода В. Жуковским. Тт. 1–6. М., 1804–1806. Впервые опубликованы в тт. 1, 2, 5, 6 указ. изд.

К поэзии. — Написано в декабре 1804 г. Впервые: «Речь, разговор и стихи, читанные на публичном акте, бывшем в университетском Благородном пансионе декабря 21 дня 1804 года» (М., 1804). В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось.

Дружба. — Написано в 1805 г. Впервые: «Стихотворения Василия Жуковского», ч. I (СПб., 1815).

Сафина ода. — Написано в мае 1806 г. Впервые: «Вестник Европы», 1807, № 5, март. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось. Первоначальное название — «Ода Сафы к Фаону». Вольный перевод стихотворения древнегреческой поэтессы Сафо (Сапфо, 1-я пол. VI в. до н. э.) «Кажется мне равным богам тот…», переведенного на все европейские языки. В оригинале обращено к женщине.

Идиллия. — Написано в мае 1806 г. Впервые: «Вестник Европы», 1807, № 5, март. Во второй половине стихотворения частично использованы мотивы стихотворения Шиллера «An Minna» («К Мине»); однако они полностью преобразованы, снят иронический тон восклицаний покинутого юноши.

Моя богиня. — Написано в середине (предположительно) 1809 г. Впервые: «Вестник Европы», 1809, № 17, сентябрь, с подзаголовком: «(Подражание Гете)». Вольное переложение одноименного стихотворения Гете («Meine Göttin»). Текст Жуковского почти в два раза больше текста Гете. В переводе унифицирован ритм благодаря обязательному дактилическому окончанию.

Счастие. — Написано в 1809 г. Впервые: «Вестник Европы», 1809, № 19, октябрь, с подзаголовком: «Из Шиллера». Перевод одноименного стихотворения Шиллера («Das Glück»).

На смерть семнадцатилетней Эрминии. — Написано в 1809 г. Впервые: «Вестник Европы», 1810, № 3, февраль, с подзаголовком: «Подражание».

К Делию. — Написано в 1809 г. Впервые: «Вестник Европы», 1810, № 3, февраль. Вольное переложение оды III Горация, по-видимому сделанное с французского прозаического подстрочника, без сохранения строфики оригинала.

К ней. — Написано (предположительно) в 1810–1811 гг. Впервые: «Памятник отечественных муз, изданный на 1827 год Борисом Федоровым» (СПб., 1827). В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось. Переложение немецкой песни, ошибочно приписывавшейся Шиллеру. Подлинный автор песни (озаглавленной «Ihr» — «Вам») — немецкий поэт Г.-В.-Ф. Ульцен (1759–1808). Установлено Дьердь Сёке («Русская литература», 1971, № 1, с. 161–162). По свидетельству К.-К. Зейдлица («Жизнь и поэзия В. А. Жуковского», СПб., 1883, с. 47), это стихотворение, найденное после смерти М. А. Протасовой в ее портфеле, обращено к ней. Положено на музыку Ц. Кюи.

К Филону. Перевод стихотворения немецкого поэта Ф. фон Маттисона «Die Grazien» («Грации»). В оригинале в строфе 3 нет мотива утраты творческого дара поэтом; вместо этого изображается Тартар, смерть.

Уединение. — Написано в апреле 1813 г. Впервые: «Стихотворения Василия Жуковского», ч. II (СПб., 1816).

Вчера… упованье, — С этими стихами перекликается четверостишие «Моя тайна», переведенное, по-видимому, в 1810 г. из французского писателя Фр. Моржье («Je donne à l’oubli le passé…»):

Вам чудно, отчего во всю я жизнь мою
Так весел? Вот секрет: вчера дарю забвенью,
Покою — ныне отдаю,
               А завтра — провиденью.

К самому себе. — Написано (предположительно) в 1813 г Впервые: «Вестник Европы», 1814, № 4, февраль. В прижизненные собрания «Стихотворений» Жуковского не включалось. Связано с крушением надежд на брак с М. А. Протасовой.

Светлане. — Написано (предположительно) в 1813 г. При жизни Жуковского не публиковалось. Впервые напечатано И. А. Бычковым («Русский архив», 1900, кн. III). Обращено к Александре Андреевне Протасовой (1795–1829), которой была посвящена баллада Жуковского «Светлана». Стихотворение развивает ту же тему гадания (оно близко к балладе и ритмически). Имеются в виду опасения сестер Протасовых и их матери в связи с предстоящим браком Александры с А. Ф. Воейковым.


Еще от автора Василий Андреевич Жуковский
Баллады

«“Где ты, милый? Что с тобою?С чужеземною красою.Знать, в далекой сторонеИзменил, неверный, мне;Иль безвременно могилаСветлый взор твой угасила”.Так Людмила, приуныв,К персям очи приклонив,На распутии вздыхала.“Возвратится ль он, – мечтала, –Из далеких, чуждых странС грозной ратию славян?”…».


Война мышей и лягушек

Собираясь перелагать на русский язык древнегреческую пародию на «Илиаду» - поэму «Батрахомиомахия» («Война мышей и лягушек»), Вас. Жуковский написал предысторию этой войны, о мирной поначалу беседе царя лягушек с царевичем мышей.


Сказка об Иване царевиче и Сером Волке

Рисунки В. Власова Для младшего школьного возраста.


Птичка

«Птичка летает,Птичка играет,Птичка поёт…».


Три пояса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Певец во стане русских воинов

Великий поэт, основоположник романтизма в русской литературе Василий Андреевич Жуковский (1783–1852) – выдающаяся личность первой половины XIX века, сочетавший в себе высокую гражданскую позицию, необыкновенную душевную щедрость и незаурядный поэтический талант. «… Жуковский имел решительное влияние на дух нашей словесности, к тому же переводный слог его останется всегда образцовым», – писал Пушкин, ученик поэта. Мелодическая и завораживающая поэзия Жуковского с удивительной точностью передавала лирику человеческой души и подлинного чувства.Помимо стихотворений, в книгу вошли баллады, поэмы, сказки, басни, а также избранная проза.