Стихотворения - [22]

Шрифт
Интервал

Порою Северный закрыт...

Откуда ж тянет холодком?


В краю, что солнца не видал,

Кто светит? Иль Чжу-лун-дракон?

Чем светят жохуа-цветы, -

Си-хэ * не ждут на небосклон?


Где летом должен быть мороз?

Где для зимы жара - закон?


Где каменный есть лес? - не сжечь!

Где у зверей людская речь?


Рогатые драконы где, - в какой такой стране, -

Прогуливающиеся

С медведем на спине?

Как девятиголовых змей найти хотя бы след? -

То возникают, то их нет!..


Страна бессмертных где? И что

Всего милей им на земле?

О, где марсилия цветет -

Девятилепестковым цветом, подобным нашей конопле?..

И какова величина

Змеи, глотающей слона?..


Где горы дальние Саньвэй *

Хэйшуй-реке закрыли путь?

Где долголетия трава *,-

Смерть обещает обмануть?


Где рыболюди? Птицы где

С когтями тигров? Где стрелой

Сбил солнце Хоу И *? Но где

Перо жар-птицы золотой?


На подвиг император Юй

Был небом избран, - тем силен.

В Тушане * деву как нашел?

В Тайсан * ли с ней явился он?


Любовь их к браку привела,

Потомство начали плодить!..

Как мог привычек разнобой

Их страсть так скоро охладить?


Сын Юя, Ци, услал Бо И *,-

Вернув, привел его к беде, -

А сам во благо для себя

Все беды обращал везде?


Жертв благодарственных дымок

Бо И вдыхал бы вместе с ним!..

За что судьба гнала Бо И, -

Ци - счастьем был всегда храним?


Во храме Ци произносил

Все "Девять дум" и "Девять од"...

Что ж в камень обратилась мать?!

Что ж раскололся камень тот?


Спасти от чудищ землю Ся

Был послан Хоу И стрелок...

Зачем же, застрелив Хэ-бо *,

С речной царицею возлег?


Лук с перламутровой резьбой

Смерть кабану Фын-си * принес, -

Чем мясо жертвы Хоу И

По вкусу небесам пришлось?


Стрелок вторую взял жену,

За то Хань Чжо он был убит, -

Но съел Хань Чжо его зачем?

Иль ревность жарко так палит?


С прической дивною Хэн Э *

Оделась радугой цветной. -

Зачем, как ведьма, как Чунь-ху,

Вдруг стала Хоу И женой?


Питье бессмертия добыв,

Гонимой стала почему? -

Все формы - дело "инь" и "ян",

Без них не статься ничему!

Частицы "ян", покинув плоть,

Как жизнь уносят - не пойму?..


Коль сам Пин-хао - дух Дождей -

Червеобразен, - для чего?

Коль ветром властвует Фэй-лянь, -

Что ж вид оленя у него?


Как черепахи три снуют

По дну, а горы не качнет? -

Качнет, когда на черепах

Лун-бо * охотиться начнет?


К добру ли Цзяо, сын Хань Чжо,

Золовку старшую манил,

Что пса науськал Шао Кан *

На Цзяо и потом казнил?


Для Цзяо платье сшив, Нюй-ци

В одном покое с ним спала...

Как обезглавить там ее

Шпионка царская могла?


Как мягкость к близким Хоу И

В Хань Чжо коварном объяснить?

В Чжэньсюньской * битве флот врага

Как Цзяо удалось разбить?


Пускай в походе на Мыншань

Цзе-ван * красавиц двух добыл, -

Жену зачем он утопил?

Казнен Чэн Таном * вскоре был...


Ведь в отчем доме юный Шунь

Отлично жил холостяком?

Что ж Яо сразу на двоих

Женился от родни тайком?


По чуть приметному ростку,

Как о плодах гадать? Кто прав?

Верх башни в десять этажей *

Кто строил, дело увенчав?


Фу-си *, вступая на престол,

Кого из мудрых почитал?

Все ликов семьдесят Нюй-ва * -

Змеиной девы - кто считал?


Хоть старшим был владыка Шунь, -

Почетом брата окружил *,

А тот - о пес, о негодяй! -

Мечтал убить его - и жил?!


Тай Бо с Чжу Юном *, беглецы,

Достигли Южного хребта...

Кто мог бы знать, что их спасет

Двух незнакомцев доброта?


Всегда супы из лебедей - верховному владыке дар, -

И в чашах яшмовых всегда Цзе-ван их в жертву

приносил!

Наследник именитых Ся -

За что же он низложен был?


Владыка ведь верховный сам спустился, чтобы все

узнать!..

Как повстречал его И Инь? * И как наказан был

Цзе-ван?

Как стали рушиться дворцы?

Каков был праздник у крестьян?


Ди-ку супруге был не люб,

И в башне стала жить Цзянь Ди *,-

Подарок птицы почему

В восторге скрыла на груди?


Ван Хай, наследовавший Цзи *,

Путем отца хотел идти,-

Так почему он в И * погиб,

Лишился стад и слуг в пути?


О радостях любви Ван Хай

Супругу князя И просил...

Он перед ложем был убит!..

Кто приказал? Кто доносил?


Ван Хэн - второй наследник Цзи, -

Где он стада и слуг нашел?

За брата что ж не отомстил?

К врагам за милостью пришел?


Шунь дважды танец боевой

Сплясал с оперенным щитом!..

Но мяо * - племя бунтарей -

Чем он привлек к себе потом?


О эти мяо! - Вот народ

Широкогрудых толстяков!

Чем объедаться так могли?

Их образ жизни был каков?


Когда Цзя Вэй взошел на трон,

О мире не мечтал совсем:

Род И он уничтожил весь, -

Но упивался злом зачем?


О, как же это? Обольщал

Супругу брата младший брат,

Он старшего мечтал убить *, -

А сам потомством стал богат?!


Подался на восток Чэн Тан,

На земли рода Шэнь вступил...

Искал слугу, нашел жену!..

Не сам ли озадачен был?


Слуга рожден был у реки *

В дупле шелковицы пустом...

За что князь Шэнь решил женить

И заклеймить его рабом? *


Цзе-ван Чэн Тана заточил...

За что он вверг его в тюрьму?

Чэн Тан о злом не помышлял! -

Кто злое нашептал тому? *


Был не решен поход князей, -

Зачем они к Мынцзинь * сошлись?


Летают клином журавли, -

Кто строем их выводит ввысь?


Когда был Чжоу-ван убит,

Люй Вана Чжоу-гун * корил,

Сам побежденных навещал!..

Как, мягкий, царство покорил?


Сам царь небесный так решил -


Еще от автора Цюй Юань
Ли Cao (Антология переводов)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Беседы о живописи монаха Ку-гуа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Осень в горах» Восточный альманах. Выпуск седьмой.

В седьмом выпуске «Восточного альманаха» публикуются сатирический роман классика современной китайской литературы Лао Шэ «Мудрец сказал…» о жизни пекинских студентов 30–х годов нашего столетия; лирическая повесть монгольского писателя С. Пурэва «Осень в горах», рассказы писателей Индии, Японии, Турции, Ливана и Сингапура; стихи поэтов — мастеров пейзажной лирики Пэй Ди, Ван Цзиня, принадлежавших к кругу великого китайского поэта Ван Вэя; статья о быте и нравах жителей экзотического острова Сокотра в Индийском океане и другие материалы.


Повесть о прекрасной Отикубо

Старинный классический роман — гордость и слава японской литературы. Лучшие из его образцов прочно вошли в золотой фонд всемирно известных шедевров древней классики. К ним относятся японская повесть Х века «Отикубо моноготари» («Повесть о прекрасной Отикубо»), созданную на всемирно известный сюжет сказки о злой мачехе и гонимой падчерице. В этих произведениях еще много сказочных мотивов, много волшебства, однако в них можно обнаружить и черты более позднего любовного куртуазного романа. Так «Повесть о прекрасной Отикубо» густо насыщена бытом, изображенным во многих красочных подробностях, а волшебно-сказочные элементы в ней уступают место «обыкновенному чуду» любви, и, хотя всем происходящим в повести событиям даны реальные мотивировки, они все равно остаются невероятными, потому что подчинены иной правде, действующей в фантастическом мире народного вымысла, где всегда торжествуют добро и справедливость.


Повесть об Абу-Али-сине

Сказочная повесть о жизни и деятельности известного восточного ученого, философа и поэта Авиценны. Первое издание выпущено в 1881 году. Повесть является переработкой знаменитой книги «Канжинаи хикмет» Зиятдина Сайта Яхъя. Автор переработки известный татарский ученый-просветитель, историк-этнограф Каюм Насыри писал: «Я взял на себя труд перевести эту книгу на язык, понятный мусульманам, проживающим в России».


Сказки 1001 ночи

Один из самых популярных памятников мировой литературы – «Книга тысячи и одной ночи», завоевавшая любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе.Сказки тысячи и одной ночи – это чудесный, удивительный мир, известный нам с детства. Повествования о героических путешествиях, трогательные повести о влюбленных, увлекательные сказки о коврах-самолетах и джиннах, необыкновенные рассказы о мудрецах и простаках, правителях и купцах… В историях прекрасной Шахразады переплетаются героические и плутовские, мифологические и любовные сюжеты индийского, персидского, арабского миров.В этот сборник вошли сказки про Али-Бабу, Синдбада-морехода, Аладдина и другие, не менее захватывающие, воплощающие всю прелесть и красоту средневекового Востока.


Омар Хайям. Лучшие афоризмы

Омар Хайям родился в 1048 году в Нишапуре. Там же учился, позже продолжил обучение в крупнейших центрах науки того времени Балхе, Самарканде и др. Будучи двадцати одного года от роду Омар Хайям написал трактат «О доказательствах задач алгебры и аллукабалы». В 1074 г. возглавил крупнейшую астрономическую обсерваторию в Исфахане. В 1077 г. закончил писать книгу «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида». В 1079 г. создал более точный по сравнению с европейским календарь, который официально используется с XI века.После смены правителя Исфахана обсерваторию закрыли.