Стихотворения и поэмы - [12]

Шрифт
Интервал

И с той поры никто до наших дней

Не слышал о прекрасной деве.

[1820]


СВИТЕЗЯНКА

Баллада


Кто там мелькает в лунном сиянье,

Кто там идет, – отзовитесь!

Юноша с девой ходят в молчанье

Берегом озера Свитезь.

Он ей цветы в венок собирает

На луговинах зеленых.

Дева малиной его угощает,

Знать, это пара влюбленных.

Каждою ночью в травах болотных

Бродит чета молодая.

Юноша – это здешний охотник;

Кто эта дева – не знаю.

Как появилась, где и отколе

Вряд ли иной угадает.

Лютиком нежным явится в поле

И светлячком – пропадает.

"Тайну открой мне, дева, молю я,

Видимся мы не впервые,

Как ты попала в чащу лесную?

Где же твой дом, где родные?

Лето проходит, листья валятся,

Солнце нам светит все реже…

Вечно ли будем здесь мы встречаться,

Возле озерных прибрежий?

Что ты блуждаешь призраком сонным,

Серною легкой, лесною?

Лучше останься вместе с влюбленным,

Лучше останься со мною!

Малый мой домик близко отсюда,

В зарослях пышной лещины;

Вдоволь припасов я раздобуду,

Хватит плодов и дичины!"

"Стой, своевольный! – молвила дева.

Помню советы отцовы:

Как соловьи, щебечете все вы,

К лисьим уловкам готовы.

Мало я верю страстным моленьям,

Хитрость предвижу мужскую:

Пусть снизойду к твоим увереньям,

Сдержишь ли клятву святую?"

Пав на колени, горсточку праха

Взял он, творит заклинанья:

Страшную клятву давши без страха,

Сдержит ли он обещанья?

"Помни, охотник, клятву сдержи ты:

Ибо кто клятву нарушит

Горе тому! Не сыщет защиты,

Тело погубит и душу!"

Кудри венком украсила дева

И, не прибавив ни слова,

Прочь удалилась, тихо, без гнева,

В сумрак приюта лесного.

Следом охотник мчится за нею;

Все-таки, как ни старался,

Скрылась, дыханья ветра нежнее,

Он одинокий остался.

Молча идет он дикой тропою,

В топях блуждает прибрежных;

Тихо повсюду, лишь под ногою

Изредка хрустнет валежник.

К. озеру вышел неторопливо,

Ходит и смотрит безмолвно.

Ветер качает темные ивы,

Бурно вздымаются волны.

Бурно вскипели, глубь зачернела,

Силы небесные с нами!

Свитезь разверзся; девичье тело

Вдруг поднялось над волнами.

Щеки – нежнее розы румяной

В свете зари золотистой;

Перси, как легкой дымкой тумана,

Тканью одеты струистой.

"Юноша статный! Юноша милый!

Девы слышны увещанья.

Что ты здесь ищешь ночью, унылый,

В лунном блуждаешь сиянье?

Долго ли будешь бегать, вздыхая,

Ты за девчонкою шалой?

Только измучит юношу, злая

И надсмеется, пожалуй;

Верь мне, желаю только добра я.

Хватит стенаний печальных!

Мне лишь отдайся! Станем, играя,

В водах резвиться хрустальных;

Будешь над влагой озера зыбкой

Ласточкой быстрою мчаться

Или же рыбкой, резвою рыбкой

Вместе со мною плескаться;

Ночью ж, в прозрачной этой купели,

Где только звезд отраженья,

Будешь меж лилий, в мягкой постели,

Дивные видеть виденья!"

Тут распахнулись тонкие ткани,

Перси манят белизною;

Дева подходит легче дыханья:

"Юноша! – кличет, – за мною!"

Волн чуть касаясь стройной стопою,

Радугой в озеро канув,

Брызги рассыпав дерзкой рукою,

Мчится она средь туманов.

Юноша следом, стал у обрыва,

Хочет идти – отступает;

А голубые волны лениво

Юноши ноги ласкают.

Нежно ласкают, вглубь увлекают;

Сердце так сладко томится,

Словно стыдливо руку сжи-мает

Милому другу девица.

Вмиг позабыл он деву лесную,

Клятву забыл, ослепленный;

Кинулся в волны, буйно ликуя,

Новой красой увлеченный.

Дальше и дальше, страстью влекомый;

Волны безумца уносят.

Вот уж чуть виден берег знакомый.

Вот уж охотник на плесе.

Белые руки стиснул руками,

Взорами тонет во взоре,

Жаждет к устам прижаться устами

Вольно ему на просторе!

Ветер повеял, мгла расступилась,

Новое диво являя.

Смотрит охотник – что приключилось?

Ах, это дева лесная!

"Где ж твои клятвы? Где уверенья?

Помнишь: кто клятву нарушит,

Горе тому! Не сыщет спасенья,

Тело погубит и душу!

Нет, не тебе, знать, доля сулила

Водной владеть глубиною.

Тело сырая скроет могила,

Очи засыплет землею.

А твою душу адское пламя

Будет терзать без пощады:

Будешь томиться здесь, под ветвями,

Не ощущая прохлады"

Слышит охотник, смотрит тоскливо,

Вдруг содрогнулся безмолвно;

Ветер качает дальние ивы,

Бурно вздымаются волны.

Разом вскипели волны, бушуя,

Полные ярого гнева:

В черную бездну, в глубь водяную

Скрылись охотник и дева…

Волны доныне мечутся в пене,

А среди топей болотных

Видно: мелькают бледные тени

Дева и юный охотник.

В озере дева пляшет беспечно,

Юноша смотрит, стеная

Кто он? – Известен нам он, конечно.

Кто эта дева? – Не знаю.

[12 августа 1821 г.]

Существует поверье, что на берегах Свитези появляются ундроны, или нимфы, которых в народе называют свитезянками.


РЫБКА

Баллада

(Из народной песни)


Село покинув родное,

Бежит девица с пригорка;

Распались косы волною,

Рыдает горько-прегорько.

Сбежала на луговину,

Где речка льется неспешно,

И, руки белые вскинув,

Зовет она безутешно:

"Красавицы водяные,

Любезные свитезянки!

Узнайте, сестры родные,

О горе бедной селянки!

Я верно любила пана,

И пан твердил мне, что любит,

Теперь икая желанна,

Он Кшисю бедную губит.

Живи же, пеблагодарный,

С своею знатной женою,

Но только не смей, коварный,

Глумиться здесь надо мною!

Ох, как несносно томиться

Обманутой, нелюбимой!

Меня примите, сестрицы;

Но сын мой… сын мой родимый!.."

Так молвив, вновь зарыдала,

Ломает руки в кручине,

И в омут с берега пала,

И скрылась в водной пучине.

А там, за. лесом, огнями


Еще от автора Адам Мицкевич
Стихотворения

Необычайно красивые стихотворения Адама Мицкевича – известного польского поэта-романтика – привлекают читателей красотой пейзажей Крыма, стремлением к свободе, незримыми духовными связями с историческим прошлым.


Стихотворения. Поэмы

В 96 том БВЛ вошли избранные произведения великого польского поэта Адама Мицкевича (1798–1855): поэма «Гражина», цикл «Крымские сонеты», стихотворения «Пловец», «Свитезянка», «Сон», «Воевода» и др. Имя Мицкевича, наряду с другими славными польскими именами — Коперника, Шопена, Склодовской-Кюри, — давно воспринимается как олицетворение того вклада, который внесла Польша в сокровищницу мировой культуры. В России узнали и полюбили Мицкевича без малого полтора столетия тому назад. Мицкевич был не только гением поэзии — он был воином польской и европейской демократии.Вступительная статья, составление и примечания Б. Стахеева.Перевод П. Антокольского, Н. Асеева, М. Живова, В. Брюсова, А. Эппеля, И. Бунина, А. Пушкина, А. Фета и др.Иллюстрации Ф. Константинова.