Стихотворения и поэмы - [17]
10 мая 1892
14. Моя пери
Ширакское предание
Перевод К. Арсеневой
6 июня 1892
Аргина
15. «Хочешь, стану росою печали…»
Перевод М. Павловой
21 июля 1892
Харич
16. «День холодный, буря и мгла…»
Перевод Т. Спендиаровой
4 октября 1892
Эчмиадзин
17. «Ночь. Мороз…»
Перевод В. Любина
13 декабря 1892
Тифлис
18. «Сердце мое — небесный свод…»**
Перевод Т. Спендиаровой
4 февраля 1893
Тифлис
19. «Певец я — птица в вышине…»
Перевод А. Ахматовой
3 апреля 1893
Александрополь
20. «Товарищ, вперед!..»
Перевод В. Державина
21 июля 1893
Черное море
21. Бингёл («Прохладой веет ветерок…»)
Перевод Т. Спендиаровой
29 июля 1893
Вена
22. «В горах, в ущельях ветер злой гудит…»**
Перевод Т. Спендиаровой
3 августа 1893
Галиция
23. «Стал ветерок ночной нежней…»**
Перевод В. Рогова
5 августа 1893
Аргина
24. «В груди моей — радость творенья…»
Перевод В. Державина
В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.
В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.
Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.
Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)