Стихотворения и поэмы - [16]
4 декабря 1891
Эчмиадзин
3. «Когда, звезда, ты светишь в высоте…»
Перевод Н. Павлович
4 декабря 1891
Эчмиадзин
4. «Я чистой верой был вооружен…»**
Перевод В. Рогова
22 декабря 1891
Эчмиадзин
5. «Сложил я песни, — горести прошли…»**
Перевод Т. Спендиаровой
1891
Александрополь
6. «Ночью в саду у меня…»
Перевод А. Блока
1891
Александрополь
7. «Едва расцветший цветок…»**
Перевод В. Рогова
9 марта 1892
Эчмиадзин
8. «Ал-злат наряд — мой детка рад…»
Перевод А. Блока
12 марта 1892
Александрополь
9. «Меж нами семь высоких гор…»
Перевод С. Мар
22 марта 1892
Апаран
10. «Я стар… Меня винить не надо…»
Перевод В. Любина
27 апреля 1892
Александрополь
11. «Сердце, дождись! Быть может, рассвет…»
Перевод Н. Павлович
4 мая 1892
Александрополь
12. «Ужели облетит цветка…»
Перевод М. Павловой
5 мая 1892
Казарапат
13. «Устал от жизни я, родимый лес…»
Перевод О. Румера
В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.
В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.
Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.
Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)