Стихотворения - [33]
...в Египет... - Ангел открыл Иосифу злой умысел Ирода и повелел бежать в Египет.
ХРАМ
В этом сонете Донн обращается к евангельскому рассказу о том, как Иосиф и Дева Мария нашли отрока Иисуса в Иерусалимском храме, "сидящего посреди Учителей, слушающего их и спрашивающего их" (Лука, II, 43-52).
...кто сам дал искры разуменья мудрецам... - Смысл в том, что Иисус Христос как единосущный Богу-отцу дал "искры разуменья" учителям задолго до своего воплощения от Девы Марии и теперь "раздувает" эти искры.
Слово Божье - то есть Иисус Христос, который считается также богом Словом, или Логосом, второй ипостасью Троицы.
В Писаньях умудрен... - Имеются в виду книги Ветхого завета.
У наделенных свыше... в своей чудесной силе!.. - Смысл в том, что обычному человеку нужно много и долго учиться, чтобы обрести мудрость, отрок Иисус же наделен ею с детства.
РАСПЯТИЕ
...пылали верой - эти, злобой - те... - Имеются в виду, с одной стороны, ученики и последователи Христа, с другой стороны, фарисеи и книжники, предавшие его.
...крест несет... - Иисус Христос вышел на Голгофу, неся свой крест (Иоанн, XIX, 17).
...мне каплей крови душу увлажни!.. - После смерти Иисуса Христа на Голгофе "один из воинов пронзил ему ребра и тотчас истекла кровь и вода" (Иоанн, XIX, 34). Согласно христианскому учению кровь Христа омыла души грешников от грехов.
ВОСКРЕСЕНИЕ
...смертью смерть поправший... - Согласно учению христианской церкви Иисус Христос своею смертью и воскресением победил смерть.
От первой смерти, от второй... - то есть от смерти тела и погибели души.
...и грех умрет, и смерть, как сон, пройдет... - Имеется в виду всеобщее воскресение после Страшного суда.
...последний - вечный - день... - Новозаветная аллюзия: "Ночи там не будет" (Откровение Иоанна Богослова, XXI, 25).
ВОЗНЕСЕНИЕ
...вознесся - далека земля... - После воскресения из мертвых Иисус Христос в течение 40 дней находился на земле, а затем вознесся на небо (Марк, XVI, 19).
Овен, Агнец - традиционные символы Иисуса Христа.
...ты гнев свой правый кровью угасил! - То есть своей смертью искупил первородный грех.
СВЯЩЕННЫЕ СОНЕТЫ
Исследователи полагают, что первые 16 сонетов Донн сочинил скорее всего в 1609-1611 гг., а последние три - в конце второго десятилетия XVII в., после принятия сана и смерти жены.
СОНЕТ I
Хитрый враг - сатана.
СОНЕТ II
...и жил во мне Твой Дух - как в неком храме... - Новозаветная реминисценция: "Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?" (Первое послание к Коринфянам, III, 16).
СОНЕТ III
Каким я ливнем слезным оросил кумира! - Комментаторы видят тут аллювию на петраркистский культ любви с его вздохами и слезами.
СОНЕТ V
Я - микрокосм... - В эпоху Ренессанса получил широкое распространение древний тезис о соответствий между человеком (малым миром, микрокосмом) и грандиозным миром вселенной (макрокосмом).
...где ангел слит с естественной природой... - Согласно распространенному в то время учению природа человека состоит из четырех естественных стихий и временно соединенной с ними души, неподвластной тлению.
...но обе части мраку грех запродал... - Имеется в виду первородный грех Адама.
...открывшие ... сферы, что превыше небосвода... - Комментаторы усматривают здесь двойной смысл. Ссылаясь на недавние открытия в астрономии, Донн обращается к ученым, изменившим представления о вселенной. Но вместе с тем он также мог иметь в виду святых, познавших тайны небесного царства.
...потоп не повторится... мой мир сгорит... - Новозаветная реминисценция: "Тогдашний мир погиб, быв потоплен водою. А нынешние небеса и земля... сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков" (Второе послание Петра, III, 6-7).
СОНЕТ VII
С углов Земли... - Новозаветная аллюзия: "И после того видел я четырех ангелов, стоящих на четырех углах земли" (Откровение Иоанна Богослова, VII, 1).
...кого вовек не скроет смерти мгла!.. (в подлиннике: "И вы, кто узрит Бога и не вкусит горечь смерти"). - Новозаветная реминисценция: "Говорю вам тайну: не все мы умрем, но все изменимся вдруг, во мгновение ока, при последней трубе" (Первое послание к Коринфянам, XVII, 51-52).
СОНЕТ VIII
О, если знанье - верных душ награда... - Души праведников в раю получают дар провидения.
СОНЕТ IX
Когда ни дерево... не прокляты... - Только люди, существа, наделенные разумом и свободой выбора, могут навлечь на себя проклятие.
...дав свой плод... - Имеется в виду плод с древа познания добра и зла, который вкусили Адам и Ева.
Лета - в античной мифологии река забвенья, текущая в подземном царстве, куда попадают души умерших.
СОНЕТ X
...и ты, о смерть, сама умрешь тогда! - Намек на слова из Нового завета: "Последний же враг истребится - смерть" (Первое послание к Коринфянам, XV, 26).
СОНЕТ XI
Иаков, облачившись в козьи кожи... - Как рассказано в библейской Книге Бытия, Иаков, облачившись в шкуры козлят, хитростью выманил благословение своего отца Исаака (Бытие, XXVII, 1-36).
СОНЕТ XV
...избрал своими храмами сердца! - Новозаветная аллюзия: "Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святого Духа..." (Первое послание к Коринфянам, VI, 19).
Самуил Яковлевич Маршак (1887–1964) принадлежит к числу писателей, литературная деятельность которых весьма разностороння: лирика, сатира, переводы, драматургия. Печататься начал с 1907 года. Воспитанный В. В. Стасовым и М. Горьким, Маршак много сделал для советской детской литературы. М. Горький называл его «основоположником детской литературы у нас». Первые переводы С. Я. Маршака появились в 1915–1917 гг. в журналах «Северные записки» и «Русская мысль». Это были стихотворения Уильяма Блейка и Вордсворта, английские и шотландские народные баллады. С тех пор и до конца своей жизни Маршак отдавал много сил и энергии переводческому искусству, создав в этой области настоящие шедевры.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.
Перевод с английского, африкаанс, белорусского, грузинского, датского, древнегреческого, иврита, идиш, исландского, испанского, итальянского, квенья, латинского, мальтийского, немецкого, нидерландского, новогреческого, норвежского, польского, португальского, словацкого, старопровансальского, турецкого, украинского, французского, чешского, шведскогоЖанр поэтического перевода не знал подобных изданий за всю историю: без Интернета сделать такую книгу было бы невозможно. Успех первой антологии «Век перевода» (2005) лишь раззадорил и поэтов-переводчиков, и читателей: потребовалось издание новой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли лучшие переводы стихотворений и поэм Джона Донна, одного из самых самобытных поэтов в истории английской литературы. Загадочная поэзия Джона Донна, стоящего на поэтическом олимпе рядом с Шекспиром, Чосером, Милтоном, Блейком и Элиотом, в наше время переживает неожиданное возрождение и снова становится объектом интереса самого широкого круга читателей.