Стихотворения (1927) - [10]

Шрифт
Интервал

От ихних щедрот
                           солидный клок
(Тысячу фунтов!
                           Другим не пара!)
урвал
         господин
                       Вильсон Гевлок,
председатель
                     союза матросов и кочегаров.
И гордость класса
                             в бумажник забросив,
за сто червонцев,
                            в месяц из месяца,
речами
            смиряет
                          своих матросов,
а против советских
                               лает и бесится.
Хозяйский приказ
                            намотан на ус.
Продав
            и руки,
                       и мысли,
                                     и перья,
Вильсон
              организовывает Союз
промышленного мира
                                  в Британской империи.
О чем
          заботится
                          бывший моряк,
хозяина
             с рабочими миря?
Может договориться раб ли
с теми,
           кем
                 забит и ограблен?
Промышленный мир? —
                                       Не новость.
                                                         И мы
приветствуем
                      тишину и покой.
Мы
      дрались годами,
                                и мы —
                                             за мир.
За мир —
                но за какой?
После военных
                        и революционных бурь
нужен
          такой мир нам,
чтоб буржуазия
                         в своем гробу
лежала
            уютно и смирно.
Таких
          деньков примиренных
                                             надо,
чтоб детям
                  матросов и водников
буржуя
            последнего
                              из зоологического сада
показывали
                   в двух намордниках.
Чтоб вместо
                    работы
                               на жирные чресла —
о мире
           голодном
                          заботиться,
чтоб вместе со старым строем
                                                 исчезла
супруга его,
                   безработица.
Чтобы вздымаемые
                                против нас
горы
       грязи и злобы
оборотил
               рабочий класс
на собственных
                         твердолобых.
Тогда
         где хочешь
                           бросай якоря.
Станет
           товарищем близким,
единую
            трубку мира
                                куря,
советский рабочий
                              с английским.
Матросы
              поймут
                          слова мои,
но вокруг их союза
                              обвился
концом золотым
                          говорящей змеи
мистер
           Гевлок Ви́льсон.
Что делать? — спро́сите.
Вильсона сбросьте!

МРАЧНЫЙ ЮМОР

Веселое?
               О Китае?
                              Мысль не дурна.
Дескать,
             стихи
                       ежедневно катая,
может, поэт
                   и в сатирический журнал
писнёт
           стишок
                      и относительно Китая?
Я —
       исполнитель
                           читательских воль.
Просишь?
                 Изволь!
О дивной поэме
                          думаю
                                     я —
чтоб строились рядом
                                    не строки,
                                                    а роты,
и чтоб
          в интервентов
                                штыков острия
воткнулись
                  острей
                             любой остро́ты.
Хочу
        раскатов
                      пушечного смеха,
над ними
               красного знамени клок.
Чтоб на́бок
                 от этого смеха съехал
короны Георга
                       золотой котелок.
Хочу,
         чтоб искрилась
                                  пуль болтовня,—
язык
        такой
                 англичанам ясен,—
чтоб, болтовне
                        пулеметной
                                           вняв,
эскадры
             интервентов
                                 ушли восвояси.
Есть
       предложение
                            и относительно сатиры —
то-то
        будет
                  веселье и гам —
пузо
       буржуазии
                        сделать тиром
и по нем
              упражняться
                                  лучшим стрелкам.
Англичане
                 ублажаются
                                 и граммофоном сторотым,
спускают
               в танцах
                             пуза груз.
Пусть их
              в гавань
                           бегут фокстротом
под музыку
                  собственных
                                       урчащих пуз.
Ракетами
               англичане
                               радуют глаз.
Я им
        пожелаю
                     фейерверк с изнанки,
чтоб в Англии
                      им
                          революция зажглась
ярче
       и светлей,
                       чем горящий На́нкин.
Любят
          англичане,
                           покамест курят,
рассловесить
                      узоры
                                безделья канвой.
Я хочу,
           чтоб их
                       развлекал, балагуря,
выводящий
                  из Шанхая
                                  китайский конвой.

Еще от автора Владимир Владимирович Маяковский
Флейта- позвоночник

Вначале поэма называлась "Стихи ей". Отдельной книгой вышла в феврале 1916 года. Все дореволюционные издания содержали цензурные изъятия. Купюры были восстановлены только в сборнике "Все сочиненное Владимиром Маяковским" (т.1-2, 1919), где поэма была напечатана под названием "Флейта позвоночника"."За всех вас,которые нравились или нравятся,хранимых иконами у души в пещере,как чашу вина в застольной здравице,подъемлю стихами наполненный череп.".


Баня. Клоп

«Баня» (1929) и «Клоп» (1928) – интереснейшие сатирические пьесы Маяковского. Жанр этих комедий трудно определить – настолько оригинально и естественно в них соседствуют едкая социальная сатира, фантастика и фантасмагория. В причудливых, эксцентричных сюжетах «Бани» и «Клопа» автор в увлекательной и забавной форме обличил ненавистные ему мещанство и лживость, бюрократизм и ханжество. В сборник также вошли поэмы «Люблю», «Про это», «Хорошо!».


Что такое хорошо и что такое плохо (ч/б рисунки)

Что такое хорошо и что такое плохо.Рисунки Алексея Пахомова. 1949 г.


Война и мир

В поэме «Война и мир» (вторая половина заглавия в дореволюционной орфографии писалась через «i» — «Mip», то есть вселенная) необыкновенная широта поэтических ассоциаций, гиперболизм поэтического стиля Маяковского соединяются с осознанием им невиданного размаха социальных противоречий жизни. Место действия поэмы — огромная арена, весь мир, а действующие лица — не только народы и страны, но и вся вселенная. Любовь к человеку, к «живому», противопоставлена в поэме «убийце-победе».


Люблю

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения (1916)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.