Стихи сестер Бронте - [3]

Шрифт
Интервал

So often, o'er again ?

'Indeed, dear friends, I can by say

That childhood's thoughts are gone;

Each year its own new feelings brings,

And years move swiftly on:


'And for these little simple airs -

I love to play them o'er

So much – I dare not promise, now,

To play them never more !

I answered – and it was enough;

They turned them to depart;

They could not read my secret thoughts,

Nor see my trobbing heart.


I'w noticed many a youtful form,

Upon whose changeful face

The inmost workings of the soul

The gaser well might trace;

The speaking eye, the changing lip,

The ready blushing cheek,

The smiling, or beclouded brow,

Their different feelings speak.


But, thank God ! you might gaze on mine

For hours, and never know

The secret changes of my soul

From joy to keenest woe.

Last night, as we sat round the fire

Conversing merrily,

We heard, without, approaching steps

Of on well known to me !


There was no trembling in my vois,

No blush upon my check,

No lustrous sparkle in my eyes,

Of hope, or joy, to speak;

But, oh ! my spirit burned within,

My heart beat full and fast !

He came not nigh – he went away -

And then my joy was past.


And yet my comrades marked it not:

My vois was still the same;

They saw me smile, and o'er my face

No signs of sadness came.

They little know my hidden thoughts;

And they will never know

The aching anguish of my heart,

The bitter burning woe !


ПОЗДРАВЛЕНИЕ СЕБЕ

– Елена, милая – во всем

Другой была ты прежде:

Простушка ты была лицом,

Фигурой и в одежде;

А нынче что ? Елены той

Уж нету и следа:

Ты распрощалась с простотой,

Ты – новая звезда !


С чего ж в тебе произошла

Такая перемена ?

Ужель сердечные дела ?

Скажи-ка нам, Елена !

– Что я скажу, мои друзья ?

Да, в быстром беге лет

Вкус новых чувств узнала я,

И детских мыслей нет.


Мне жаль, но кончена игра -

Теперь я в новой роли:

Уже мне взрослой быть пора,

Не женщина я что ли ?!

Я вам ответила, так вот -

Отстаньте от меня;

Поток вопросов не зальет

В душе моей огня.


Меня понять ты не спеши:

Как ни меняю лица,

Но тайна тайн моей души

На них не отразится;

Улыбка губ, сиянье глаз,

Нахмуренная бровь,

Румянец щек – таят от вас

Секретную любовь.


Вы на меня могли взирать

Часами, глупо споря:

Чего в лице моем печать -

Веселья или горя ?

В ту ночь, когда сидели мы

Вблизи огня, я шаг

Судьбы услышала из тьмы -

Он мне знаком был так !


И то не шепот был тогда,

Не голос, полный дрожи,

Не краска детского стыда,

Не свет в глазах – а что же ?

О нет ! В ту пламенную ночь

Узнала я любовь !

Но он зашел – и вышел прочь,

И я замкнулась вновь.


Нет, не узнать вам ничего:

Закрыта крепко дверца

И спрятан ключ от моего

Израненного сердца;

И тайну, что хранится в нем,

Вовек вам не украсть;

Зачем вам знать, каким огнем

Во мне пылает страсть ?!


Еще от автора Эмилия Бронте
Грозовой перевал

«Грозовой Перевал» Эмили Бронте — не просто золотая классика мировой литературы, но роман, перевернувший в свое время представления о романтической прозе. Проходят годы и десятилетия, но история роковой страсти Хитклифа, приемного сына владельца поместья «Грозовой перевал», к дочери хозяина Кэтрин не поддается ходу времени. «Грозовым Перевалом» зачитывалось уже много поколений женщин — продолжают зачитываться и сейчас. Эта книга не стареет, как не стареет истинная любовь...


Джен Эйр

Появление скромной, милой гувернантки в мрачном замке Рочестера словно несет с собой свет, согревает души его обитателей. Зловещие тайны рассеиваются, страхи отступают перед этой хрупкой на вид, но такой сильной духом девушкой. И когда она начинает борьбу за свою любовь, никакие силы зла не могут остановить ее.


Городок

Роман известной английской писательницы Ш. Бронте (1816–1855) «Городок» — это история молодой англичанки Люси Сноу, рано осиротевшей, оказавшейся в полном одиночестве, без средств к существованию. Героине приходится преодолеть много трудностей, столкнуться с лицемерием и несправедливостью, пережить тяжелые разочарования, утрату иллюзии и крушение надежд на счастье.В широком плане «Городок» — роман о становлении личности.


Виллет

Люси Сноу рано осиротела, но двери дома ее крестной всегда были открыты для нее. И именно за этими дверями она встретила свою первую любовь… Прошли годы, и родная Англия осталась далеко позади: вот корабль везет ее на Континент, а вот она уже учительница в девичьем пансионе, и судьба вновь сводит ее с Грэмом. Но ведь не к ней тянулось его сердце, ни тогда, в детстве, ни сейчас. К ней неравнодушен мосье Поль, но удастся ли любви перекинуть мостик над разделяющей их пропастью — разницей в возрасте и вере?


Шерли

Роман «Шерли» английской писательницы Ш. Бронте (1816–1855) получил на родине широкую известность — он много раз переиздавался, его экранизировали в кино и на телевидении, по нему готовили радиопередачи.Вот уже полтора столетия читателей волнует история любви двух героинь романа к одному мужчине, их трагическая судьба.


Учитель

Шарлотта Бронте (1816–1855) — классик английской литературы XIX века, автор известных всему миру произведений «Джейн Эйр», «Шерли», «Городок», которые вот уже более полутора столетий неизменно пользуются читательской симпатией. Роман «Учитель» — первый литературный опыт Ш. Бронте. Как и во многих других ее работах, в нем легко угадывается биография самой писательницы.