Стихи - [4]

Шрифт
Интервал

Но все равно глава светла порою. -
Офелия! кричу тебе, о, Нимфа!
Давай-ка мы помолимся с тобою!
12.07.2011

Настя мне сказала, что мой один из любимых мультиков про Маугли написал тоже английский поэт. Его звали Киплинг. Я взял сразу же в библиотеке книжку про Маугли и прочитал. Только очень жалко, что она короткая. Я спросил, что еще про Маугли можно почитать, а Настя сказала, что Киплинг и не только про этого мальчика писал. И прочитала мне по английски, а потом помогла перевести на русский язык стих Гиены. Он очень грустный, я чуть не заплакал. Но сдержался и сделал переводной стих. Чтобы все знали, как красиво и как правдиво писал Киплинг.

After the burial-parties leave
And the baffled kites have fled;
The wise hy;nas come out at eve
To take account of our dead.
How he died and why he died
Troubles them not a whit.
They snout the bushes and stones aside
And dig till they come to it.
They are only resolute they shall eat
That they and their mates may thrive,
And they know that the dead are safer meat
Than the weakest thing alive.
(For a goat may butt, and a worm may sting,
And a child will sometimes stand;
But a poor dead soldier of the King
Can never lift a hand.)
They whoop and halloo and scatter the dirt
Until their tushes white
Take good hold in the army shirt,
And tug the corpse to light,
And the pitiful face is shewn again
For an instant ere they close;
But it is not discovered to living men—
 Only to God and to those
Who, being soulless, are free from shame,
Whatever meat they may find.
Nor do they defile the dead man’s name—
That is reserved for his kind.

А так получилось у меня:

Гиены Киплинг

Когда разойдутся друзья с похорон,
и будут могилы спать,
к мертвецу стекётся со всех сторон
мудрых гиенов рать.
За кого и за что он жизнь положил,
гиенам вопрос незнаком.
Им надо сквозь камни до мяса и жил
добраться скорей тайком.
Мертвого можно вволю сожрать,
чтобы набить живот,
мёртвый отпора не сможет дать
в отличье от тех, кто живёт.
Ведь бодётся коза и грызётся червяк,
и даже ребёнок – их враг,
но спящий в могиле солдат короля
для них не опасен никак.
Они воют и роют могильную грязь,
до белой льняной пелены,
чтоб вытащить тело, зловеще смеясь,
под свет молодой луны.
Откроется лик солдата на час,
чтоб вновь закрыться затем.
Здесь нет его взвода, и смотрят в глаз
лишь Бог и глаза гиен.
Гиен не вини. Им нужно мясца,
а чей это труп – плевать,
бойца осквернили собратья бойца –
любители убивать.
13.07.2011

Буквально недавно я говорил про Андрюху погорельцева, а сейчас ему опять не повезло. Его три дня назад комары покусали утром, а днем еще муха в то же место. Тут вот что непонятно, раньше у нас меньше комаров было, а сейчас еще больше стало. Но у него не просто почесалось, а вся рука до самой ноги опухла. Я спросил Настю, она показала мне разные медицинские статьи. Но даже там непонятно. Есть похожие болезни от комаров, только они в других странах. Но я понял всё же в чём дело.

Адекватный ответ

Люди России, забудьте покой и сон,
помните то, что враг ненавидит вас.
Вьются строем над нами, зужжа в унисон,
стаи москитов невиданных раньше рас.
Тех комаров и мух не плодит Земля,
знайте, недаром сейчас в ваши уши орусь:
в заокеанских лабах вывели тварей для
того, чтобы ими добить поскорее Русь.
Бдите свой дом, и себя, и жену, и дитя,
с неба зловещего свой не спуская глаз –
с начинкой заморской москиты не зря летят,
а чтоб заразить болезнями новыми нас.
Будет опухнуть тело и рвать живот,
будут гноиться раны и сыпать сыпь,
каждый, кто верный в душе своей патриот, -
яду купи и на вражиих тварей сыпь!
Лужи суши, лягушек в болот носи,
чтобы жевали нечисть, пока мала,
сетки на окна и двери забей в Руси,
чтоб эта тварь, еды не найдя, умерла.
Мы превозможем всё – и отринув грусть,
новых идей докторам своим подкинув в башку,
еще похуже болезней вгенетим мы в гнус,
и пошлем на Америку местью эту мошку.
16.07.2011

Мне сказали Кино Недлявсех и Нина, чтобы попробовал перевести "Вампир" Киплинга. Вот Настя помогла мне сделать "подстрочник" и у меня так написалось:

Халда

Чучело в платье и мало волос
(мымрой зовётся, халдой)
Тупой возносил её выше звёзд
(как часто и мы с тобой).
Тратил напрасно ум и года,
расходовал силы до дна, -
прахом сдувала это халда
(знаем мы, кто есть она)
И не ценила – дурна!
Как ни старался, что не давал
(как часто и мы с тобой), -
честь и надежду, жизнь, идеал, -
халда оставалась худшей из халд,
А он был просто тупой
(как часто и мы с тобой).
Столько работы! Но не спасёт
планов и мечт руда, -
будто сквозь пальцы сыпала всё
не ценившая это халда,
- и не ценившая никогда!
 Тупой зачах, одурел, захворал,
(как часто и мы с тобой),
как только узнал, что не нужен ей стал
(но с чего ей нужен другой?)
Теперь полумертв-полужив мой герой
(как часто и мы с тобой).
В чаше его нет вина. Лишь вина,
что грызть его будет всегда:
дошло до него, что не знала она
(и знать не могла, поскольку халда!)
как была тупому нужна.
21.07.2011

А сам Киплинг писал по-английски. Это смешной язык, поэтому его нужно больше переделывать на Живое Слово. У него вот так было:

A fool there was and he made his prayer
(Even as you and I!)
To a rag and a bone and a hank of hair

Рекомендуем почитать
Zombiewood

Что делать, если ты машина для убийства, специально выведенная для убийства зомби? Ответ очевиден, крошить ходячих мертвецов в капусту. Чёрный юмор, сарказм, орды зомби и лихой сюжет, вот что вы найдёте в этой книге.


Тихие воды

Мир второй половины XXI века, восторжествовавший национализм, религиозный догматизм и тотальная слежка. Мир победившего двоемыслия, где нет кино, а есть порнография и пропаганда в равных долях, нет дружбы, а есть социальный заказ, нет литературы, а есть список запрещенных книг. И чем в таком мире окажется любовь? Может быть, очередным суррогатом?


Одиночество на земле

Весь этот мир — результат столкновения интересов. Инквизиторы и колдуны. Демоны и люди. Каждый из них сражается, и у каждого свои причины, своя мораль. Каждый в силах оправдаться, объяснить, почему поступает именно так. И каждый молчит, потому что не хочет выглядеть слабым. По заснеженным дорогам, по тропинкам и улицам крадется Смерть. На ее лице — довольная улыбка, за спиной поблескивает меч. Что она будет делать — убивать, защищать или спасаться, отступая перед теми, кого не может остановить?


Основной конкурс Фантлаба (5 конкурс)

«ФантЛабораторная работа» — конкурс фантастических рассказов на заданную тему, который проводится на сайте «Лаборатория фантастики». Представлены рассказы попавшие в финал 5ого конкурса. Тема 5ого конкурса (задана Г.Л.Олди): «Сила слабых».


Миссия сдвига на Фа#

Миссия сдвига на фа# – новая увлекательная книга, написанная в жанре научной фантастики. Захватывающий сюжет переносит читателя то в средневековую Византийскую империю, то в настоящее. Опираясь на учения, описанные в книгах К. Кастанеды и Е.П. Блаватской, автор показывает как события прошлого напрямую связаны с нашей сегодняшней жизнью. Книга интересна и познавательна. Читается легко, благодаря искрометному юмору. От автора: «Вы не разучились находить в очевидном невероятное? Вы хотите проникнуть в тайну, которую скрывает Царица Ночи, узнать астрологический секрет Нагвалей Карлоса Кастанеды, перенестись вместе с героями романа из средневековой Византии в современность и принять участие в отражении смертоносного дыхания Сверхновой? Тогда эта книга для Вас, мой совершеннолетний читатель».


Вселенная. 600 игрок. Один день из жизни снабжения

Это маленький рассказ про игроков на Ифельсар, без особых пояснений кто и что делал. Просто захотелось написать про тех, чью работу главный герой не знает досконально. Не вычитано.