Стихи - [2]

Шрифт
Интервал

мерещится дружная перекличка
в уличном потоке, и этот кто-то лично
возвращает ее обратно, на землю?

Крушения

не успев переступить порог
гостиничного номера я сказала:
если ты хочешь, я готова!
номер уберет горничная это не наша забота
выключи свет и компьютер
и я поделилась с тобой планом перебраться в другую страну
я предложила тебе поехать со мной
но ты сослался на звезды
дескать они против
так или иначе
тебе повезло:
поезд сошел с рельсов
и я поплелась по шпалам
одна
ты отказался ехать
сказал что не можешь
выходит звездам виднее
доказательство я получила
оказавшись в минуту крушения одна
уверяю тебя я сохранила
свое достоинство
даже известную тебе улыбку
приоткрывающую десны
сохранила в то время
как сирены
удаляющимся воем
гарантировали целость
моих костей

Подводные подруги

на суше — на шершавой земной коре —
мы жили, помнишь?
шутки ради договорные обязательства —
дом, работа, любовь —
выбирать было проще простого
нас когда мы хотели несла река
а не хотели так плыли против течения
сегодня хоть все мы из разных русел
мы обитаем
в подводном городе недовольные
толщей моря вынуждающей нас
жить среди других утонувших
как будто бы мы живые
вот видишь мы сохранили легкость
одетые радужной чешуею
плывем на большой глубине и дно
шлет во тьму наши светлые отраженья

Отпущенное время

Соединим в одном ряду минуты
дорожные часы и дни
и запахи и взгляды
пустые разговоры споры
трусливые при переходе улиц
овечка белый кролик
на пешеходной зебре
трясущиеся как тип который
на остановке собирает
окурки ожиданий.

Рекомендуем почитать
Барилоче

Автор романа «Барилоче» уже известен читателям журнала — в декабре 2015 года, в юбилейном номере, мы публиковали фрагменты «Варваризмов» Андреса Неумана, испано-аргентинского писателя, поэта, журналиста, увлеченного созданием своеобразных «словарей» — глубоко личных, дерзких, отрицающих расхожие представления. Таков же и роман «Барилоче», следующий кредо из словаря Неумана: Красота в рассказе должна быть обоснованной, но само обоснование должно быть красивым. Прилагательные нужно бросать в рассказ, как семена в землю.


Полвека без Ивлина Во

В традиционной рубрике «Литературный гид» — «Полвека без Ивлина Во» — подборка из дневников, статей, воспоминаний великого автора «Возвращения в Брайдсхед» и «Пригоршни праха». Слава богу, читателям «Иностранки» не надо объяснять, кто такой Ивлин Во. Создатель упоительно смешных и в то же время зловещих фантазий, в которых гротескно преломились реалии медленно, но верно разрушавшейся Британской империи, и в то же время отразились универсальные законы человеческого бытия, тончайший стилист и ядовитый сатирик, он прочно закрепился в нашем сознании на правах одного из самых ярких и самобытных прозаиков XX столетия, по праву заняв место в ряду виднейших представителей английской словесности, — пишет в предисловии составитель и редактор рубрики, критик и литературовед Николай Мельников.