Стервы - [23]
— Неужели мы не можем хоть вид сделать, будто мы завсегдатаи? — сказала Рен.
— Давайте я пойду угощу Клару первым в ее жизни стаканчиком настоящей выпивки, а вы вдвоем пока потанцуете? — предложил Маркус, обнимая Клару чуть пониже талии.
— Нет! То есть я хочу сказать… — сбивчиво забормотала Лоррен. Что она хотела сказать-то? Почти готова была поклясться, что Маркус весь вечер совершенно искренне ухаживает за Кларой. Например, его рука преспокойно лежала на талии Клары — что-то слишком уж непринужденно и чуточку дольше, чем следует. Не похоже, чтобы он просто играл взятую на себя роль. Казалось, самому Маркусу это доставляло немалое удовольствие. Лоррен следовало бы хорошенько подумать, прежде чем поручать мужчине женское дело. Операцию под кодовым названием «Клара уезжает домой» ей надо было взять целиком на себя. — Я хотела сказать: будет приличнее, если с нею пойду я, а не ты. Совсем не нужно, чтобы все подходящие мужчины подумали, будто Клара уже занята.
— Ах, я ведь пришла сюда не для того, чтобы знакомиться с мужчинами… — И Клара, протестуя, замахала руками.
— А почему бы и нет? Или у тебя там дома остался тайный жених, о котором мы ничего не знаем? — Лоррен надеялась, что Маркус засмеется, однако он, напротив, жадно ожидал, что ответит Клара.
— Я приехала в Чикаго помогать Глории готовиться к свадьбе, а не устраивать свою собственную, — проговорила Клара, поглядывая на стойку бара. — Да и кроме того, я не испытываю интереса к… поглощению незаконных веществ.
— Но здесь это обязательно! — воскликнула Лоррен. — Для «Зеленой мельницы» алкоголь — то же самое, что для твоих коровок молоко.
— Каких коровок?
— Ты всего неделю, как уехала из дому, — расхохоталась Лоррен, — и уже успела позабыть своих любимых коровок?
Клара смущенно покрутила свой золотой браслетик.
— Да нет же. Просто… м-м-м… извините, я на минутку…
Они смотрели, как она пробежала в туалетную комнату и исчезла там, явно стараясь скрыть обиду.
Лоррен снова расхохоталась, очень довольная произведенным эффектом.
— Ладно, нам всем понятно, как она относится к «сухому закону». — Лоррен шагнула на танцпол и потянула Глорию за собой. — Давай же, — уговаривала она. — Чарльстон у нас получится.
— Ой, Лоррен, — простонала Глория, — ты же не умеешь танцевать чарльстон.
— Делай вот так, — сказала ей Лоррен и закрутила бедрами в такт музыке, стараясь вспомнить порядок движений. — Меня научила Виолетта, во время урока физкультуры на прошлой неделе.
Виолетту Лоррен терпеть не могла, но иногда от той бывала и польза. Девочка хвастала всем подряд, как она выучила движения в чарльстоне.
— Я еще никогда не получала такого удовольствия, — рассказывала Виолетта в перерыве между упражнениями.
Прозвучал свисток мисс Вильмы, и девочкам пришлось ленивой трусцой обежать спортзал по кругу. Впрочем, даже это не помешало Виолетте рассказывать дальше.
— Знаете, это такой кайф, — говорила она. — Я в Нью-Йорке видела.
Потом, у фонтанчика с питьевой водой, Виолетта наглядно им все продемонстрировала.
— Вы только представьте себе, будто играет музыка, — обратилась она к столпившимся вокруг девочкам. Движения шли сначала медленно, постепенно набирая темп.
— Похоже на джейберд[44]! — воскликнула Лоррен, понемногу узнавая шаги танца, который они с Глорией в прошлом году разучивали чуть ли не каждый вечер.
— Нет, это куда лучше, — возразила ей Виолетта, и ее ноги стали двигаться стремительно, носки то резко вылетали вперед, то мгновенно отступали назад, и Лоррен оставалось лишь смотреть в немом восхищении и поражаться, как этой нескладной девушке удается так ловко все проделывать. Да еще и без музыки.
Увы, Виолетта не успела показать все до конца, потому что их прервала мисс Вильма.
— Девочки! — вскричала она. — И это называется прерваться на две минуты, чтобы напиться воды! Прекратите эти непристойные выкрутасы, давайте выполнять прыжки!
И вот теперь Лоррен пыталась воспроизвести движения, которые демонстрировала Виолетта, и показать Глории, что такое чарльстон.
— Вот как нужно, — поучала она подругу, дрыгая ногами и стараясь не упасть на пол. Вокруг них десятки других бунтарок танцевали тот же самый танец, чуть-чуть свободнее, чем это получалось у Лоррен. Маркус, стоя в нескольких шагах от площадки, смотрел на них и заливался смехом.
— Ну, не знаю, — с сомнением протянула Глория. — Ты выглядишь какой-то… дерганой.
— Ой, брось! У меня прекрасно выходит. — Лоррен вскинула вверх обе руки и прокричала: — Ну, кто тут остался «сухим», а, Чикаго? — По ее представлениям, именно так и должна была сказать настоящая бунтарка, издеваясь над теми, кто поддерживал «сухой закон».
— Думаю, мне нужна небольшая передышка от чарльстона, — проговорила Глория, не сводя глаз с Лоррен. — По крайней мере до той поры, когда я соображу, как делать это правильно.
— Правильно, кривильно, — ответила ей Лоррен, задыхаясь. — Главное — удовольствие получить.
Маркус подошел к ним и взял Глорию под руку.
— Пойдем, Гло, поднимем по рюмочке за новый облик нашей Клары.
Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Светлая и задумчивая книга новелл. Каждая страница – как осенний лист. Яркие, живые образы открывают читателю трепетную суть человеческой души…«…Мир неожиданно подарил новые краски, незнакомые ощущения. Извилистые улочки, кривоколенные переулки старой Москвы закружили, заплутали, захороводили в этой Осени. Зашуршали выщербленные тротуары порыжевшей листвой. Парки чистыми блокнотами распахнули свои объятия. Падающие листья смешались с исписанными листами…»Кулаков Владимир Александрович – жонглёр, заслуженный артист России.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.