Стерто с лица земли - [2]
Шарлотта зашла за угол и с благоговением огляделась. Задний двор выглядел столь же великолепно, как и сад вокруг дома. С этой стороны особняк обрамляла стена тщательно подстриженных деревьев, которая скрывала двор от посторонних глаз. В глубине двора виднелось что-то похожее на оранжерею. Под примыкающим к дому портиком находилась большая кирпичная терраса, которую, скорее всего, построили одновременно со зданием. Рядом с террасой росло множество экзотических растений, а в центре возвышалась круглая кирпичная клумба с папоротниками и венецианской вазой.
Шарлотта посмотрела на маленькую вазу и вздрогнула. Эта ваза была, конечно, гораздо меньше той, что стояла у одной из ее клиенток, Пэтси Дюфур. Но Шарлотта сомневалась, что сможет когда-нибудь смотреть на большие вазы, не вспоминая ту жуткую историю, которая случилась с ней у Пэтси.
Она еще раз вздрогнула и посмотрела на неряшливого мужчину средних лет и высокую стройную женщину, стоявших у ограды.
Первое впечатление, которое возникло у Шарлотты, — что внешность Мэри Лу Адамс соответствует голосу. Ее длинные темные волосы были аккуратно и непринужденно зачесаны назад, открывая высокий лоб. Тонкие дуги бровей, изящный прямой нос и пухлые губы. Мэри Лу выглядела лет на сорок с небольшим. Одета она была явно по-домашнему, но Шарлотта заподозрила, что блузка и брюки цвета морской волны сшиты из чистого шелка.
Сама Шарлотта была ростом всего пять футов и три дюйма, короткие русые волосы с проседью стильно — как она до сих пор считала — подстрижены, и размер до сих пор носила сорок четвертый. Но рядом с Мэри Лу Адамс она почувствовала себя дурнушкой.
Это всего лишь разница в возрасте, утешила она себя. Шарлотта подсчитала, что, судя по всему, старше этой женщины почти на двадцать лет. И, конечно, голубая униформа из полиэстера не идет ни в какое сравнение с шелковым нарядом Мэри Лу.
Шелк. Самая подходящая одежда, чтобы возиться в грязи на жаре. Но как только эта язвительная мысль родилась в ее голове, Шарлотта ощутила укол совести. Тебе не стыдно?! Не суди, да не судима будешь. Пообещав себе впредь быть терпимее, она быстро подошла к хозяйке и садовнику.
— Вот это, — Мэри Лу указала на маленькое, почти голое дерево. Несколько листочков, которые оставались на засыхающих ветках, были бурыми и сморщенными. — Я хочу, чтобы вы его выкорчевали. — Она мельком взглянула на Шарлотту и продолжила давать указания садовнику: — После того, как вы с этим закончите, приготовьте здесь место для небольшой клумбы. Три фута на десять футов вполне достаточно. — Не дожидаясь ответа садовника, Мэри Лу повернулась к нему спиной и обратилась к Шарлотте: — Вы, наверное, Шарлотта. — Она протянула руку с идеально наманикюренными ногтями.
Шарлотта кивнула и пожала протянутую ладонь.
— А вы, наверное, Мэри Лу. — Она улыбнулась… Хотя рукопожатие было коротким, рука у этой женщины оказалась сильная и твердая.
— Да, это я. Но, умоляю вас, называйте меня Мими. Это прозвище у меня так давно, что, боюсь, другое имя я уже почти забыла.
— Конечно, — снова кивнула Шарлотта и указала на дерево: — Термиты или жара?
— Ни то, ни другое, — резко ответила Мими. — Эту бедняжку злонамеренно убила Салли Лоусон, моя ужасная соседка. Она убила уже второе дерево меньше чем за год.
Шарлотта не знала, что сказать.
— Но почему же? — это было все, что пришло ей в голову.
— Вот именно, почему? Потому что Салли — эгоистичная, мстительная женщина, которой больше всего на свете нравится портить мне жизнь. И все из-за ее дурацкого бассейна.
— Бассейна?
— Ее бассейн прямо около изгороди. Она — жалкое создание, и, похоже, вечеринки в бассейне — единственное доступное для нее светское развлечение. — Мими посмотрела на соседский дом. — Ужасно шумные вечеринки в бассейне, — добавила она громко, будто надеялась, что Салли Лоусон ее услышит, и повернулась к Шарлотте. — Она уже срубила несколько деревьев в своем саду — красивых старых дубов, которым было больше ста лет! И все потому, что тень от них падала на бассейн. А теперь она отравляет мои деревья.
Неожиданно Мими рассмеялась. Это был злобный смех, который вполне соответствовал коварному выражению, появившемуся на ее лице.
— Но я нашла прекрасный способ отплатить ей. — Она поманила Шарлотту к маленькой оранжерее, у входа в которую стояло несколько больших бочек. Внутри было что-то вроде цветов, но Шарлотте показалось, что это больше похоже на сорняки. Издали эти растения — с бледно-зелеными стеблями, большими листьями и лиловыми конусообразными цветками — выглядели довольно симпатично, но когда Шарлотта и Мими подошли к ним поближе, их буквально оглушил отвратительный запах тухлых яиц. Шарлотта поморщилась и задержала дыхание.
— Правда, они ужасно воняют? — спросила Мими с усмешкой, уперев руки в бока. Шарлотта кивнула, а Мими засмеялась, наклонилась и ласково погладила один из вонючих цветов. — Это моя маленькая месть.
Она выпрямилась, достала из кармана упаковку салфеток и протерла руки. Потом, к ужасу Шарлотты, вытерла ладони о шелковые брюки.
— На самом деле это сорняки, — сообщила она.
Если они выглядят как сорняки, значит, это и есть сорняки, подумала Шарлотта.
В Новом Орлеане октябрь, и большинство жителей наслаждается поистине чудесной осенью, радуясь ярким краскам и свежему ветру. Но только не Шарлотта Лярю — не в этом году.Погруженная в работу (успешную службу горничных) и переживания по поводу надвигающегося дня рождения (страшно сказать — 60), Шарлотта Лярю не интересуется сплетнями. Она всеми силами пытается не обращать внимания на слухи — у нее полно дел поважнее. Проклюнувшийся роман с полицейским… уборка, чистка окон… новая работа в старом доме Девилье.
В Новый Орлеан пришла весна, и у Шарлотты Лярю, как всегда, полно работы. Казалось бы, не о чем беспокоиться. Но однажды — конечно же, совершенно случайно — она становится свидетельницей очередного преступления. В старинной вазе, принадлежащей ее клиентке и приятельнице, обнаруживается скелет.Шарлотта Лярю снова в гуще событий.Разгораются старые споры, открываются тайны прошлого, и Шарлотта чувствует, что ей предстоит грязная работенка. К счастью, она отлично умеет справляться с преступлениями…Динамичный, остросюжетный романтический детектив Барбары Колли «Пятновыводитель для репутации» — впервые на русском языке.
"Русская" является детективным рассказом из серии рассказов "Охтинское пятикнижие". Момент убийства Русской происходит в Санкт-Петербурге в 2003 году. Отчасти рассказ нацелен на сохранение памяти о некоторых событиях из жизни города.
Два главных героя – участник некоего сообщества и его молодой охранник, желающий произвести «впечатление» на хозяина, преследующий свои туманные цели и постоянно доставляющий проблемы. Борьба за многополярный мир актуальна и в мире криминальном. Два клана решили сойтись… но не в рукопашную, а объединив семьи, доходы, кассу. Однако новый охранник встал на этом пути… еще не подозревая об этом. Детективная история в принципе понятна, если прочесть первую и последнюю главу, как и смысл написанного – пороки современного западного общества … I часть из XII Для подготовки обложки издания использована художественная работа автора.
Безотчетное стремление к журналистике толкает неудачника Сёму Киппена на отчаянную авантюру – собрать материал о выставке морских свинок и написать репортаж… казалось бы, всего-то… но вот результат: психоз у председателя Ассоциации свинкозаводчиков "СиПиГор", нервный срыв у главного редактора газеты «Горноморсквуд», увольнение верстальщика… а ведь Сёма хотел как лучше. (Из сборника «Ad podlicum, или Злоключения Сёмы Киппена» – 2)
Беззаботный бездельник Сёма Киппен отправляется на свой первый рабочий день в редакцию газеты «Горноморсквуд»… Мог ли он предположить, что попадет в логово сексуальной маньячки, которой окажется директор универсама, превратится в мумию в мрачных лабиринтах подсобок магазина, а потом и сам будет принят за маньяка?.. Словом, если что-то сразу не заладилось, дальше будет только хуже, а закончится и вовсе прескверно… хотя это как посмотреть. (Из сборника «Ad podlicum, или Злоключения Сёмы Киппена» – 1)
Меня зовут Анна Васильевна Перова и я чистокровный человек. В последнее время мне не очень-то и везёт, а кому понравится увольнение с работы, непонятные галлюцинации (и это никак не связано с тем, что я упала!) и магуполномоченный, заявляющийся ко мне в квартиру в любое время дня и ночи. И явно не для того, о чем вы все подумали.
Ведьмы – те же женщины, они тоже ревнивы и эмоциональны. Конечно, они уже не те, что раньше, но сил у них достаточно, чтобы мстить.
Все члены семьи адвоката Гранта Свишера убиты ночью в своих постелях. Лейтенант нью-йоркской полиции Ева Даллас сразу понимает, что это работа профессионалов. Убийцы допустили только одну ошибку: не заметили девятилетнюю дочь Свишеров, прятавшуюся в темной кухне. И теперь с помощью маленькой очевидицы Еве предстоит найти убийц. Едва начав расследование, она понимает, что ответить на вопрос «кто?» можно, только получив ответ на вопрос «за что?». Жестокое убийство целой семьи оказалось лишь вершиной айсберга…
Лейн Тавиш — хозяйка антикварного магазина в провинциальном городке. По крайней мере, так полагают местные жители. Никто из них не мог бы и представить, что на самом деле Лейн — дочь отъявленного мошенника, вынужденная скрываться от закона.Но прошлое возвращается к ней в образе давно исчезнувшего из ее жизни дядюшки Вилли. Его загадочное появление, внезапная смерть под колесами автомобиля, ограбление дома Лейн — звенья одной цепи таинственных и необъяснимых событий, последовавших в ее жизни. Кто и почему преследует молодую женщину?Тайна многие годы остается нераскрытой, но новое преступление, расследовать которое берется бесстрашная и неумолимая Ева Даллас, приводит к ее разгадке.
Мотивы этого преступления очевидны — ревнивая жена убила неверного мужа и его любовницу. Но у лейтенанта Евы Даллас такая версия вызывает сомнения. Отвергая очевидные доказательства, Ева продолжает расследование и обнаруживает глобальную шпионскую сеть, грандиозную аферу и еще несколько трупов.Но спецслужбы не намерены выдавать свои секреты и предпочитают перейти в наступление: Ева узнает, что, спасая честь мундира, они готовы обнародовать такие факты ее биографии, о которых самой Еве страшно вспомнить…
У себя в кабинете, в строго охраняемой частной клинике, убит пластический хирург с мировым именем Уилфрид Айкон. Кто и почему мог убить человека, репутация которого была безупречна, а авторитет непререкаем?!Лишь лейтенант Ева Даллас, вопреки мнению друзей и знакомых, не верит в его безупречность. «Таких чистеньких не бывает!» — утверждает она.Кто же он, этот благородный доктор Айкон: бескорыстный подвижник или опасный маньяк?Ева упорно ищет убийцу, но теперь уже не только для того, чтобы арестовать…