Стена глаз - [82]

Шрифт
Интервал

— А как ты догадался насчёт сернокислого хрома?

— Это тоже скажу после.

— Ладно, — продолжал Тамура, — а зачем убили Куроикэ Кэнкити?

— Потому что вскрылось его настоящее имя. Шайка преступников, почувствовав опасность, исчезла. А его смерть они представили как самоубийство — и концы в воду.

— Надо же… Вот оно что!

Тут вмешался один из молча слушавших разговор журналистов.

— Токийская следственная группа, похоже, распущена, — сообщил он Тацуо.

— Это и было целью преступников, — ответил на это Тацуо.

— А имеешь ли ты представление, где они находятся?

— Имею.

Сказав это, Тацуо зашёл в будку телефона-автомата на привокзальной площади, взял лежавший там телефонный справочник и принялся его перелистывать. Найдя там чью-то фамилию, он рукой подозвал? Тамура.

Рядом с телефонным номером было написано «Сэйгаэн».

— «Сэйгаэн»? Что это такое?

— Ну так смотри сюда.

Дальше было написано: «Лечебница для душевнобольных, главный врач Ивао Тэрудзи».

Тамура от удивления вытаращил глаза:

— Лечебница для душевнобольных? Смотри-ка!

Но в следующий момент и Тацуо и Тамура удивились ещё больше. …Ивао Тэрудзи… Ивао Тэрудзи…

Депутата парламента, чью визитную карточку использовали при афёре с векселем, звали Ивао Тэрусукэ.

— Значит, главный врач — брат или какой-то родственник депутата парламента Ивао?

Оба приятеля сразу вспомнили, что между Фунэдзака и депутатом Ивао существует связь.

Тацуо моментально почувствовал, как его охватывает раздражение.

— Ты сообщил всё в полицию? — спросил он Тамура.

— Нет, ещё не сообщил. По одной телеграмме я ничего не понял.

В этом был свой резон. Тацуо понимал ситуацию, но теперь ему одному было не справиться. Он подсчитал, сколько человек сейчас на его стороне. Получалось, что пятеро. Ну что ж, надо попытаться, решил он.

— Делать нечего. В крайнем случае ворвёмся все вместе, — объявил о своём решении Тацуо.

— Здесь замешан Фунэдзака. Я понял это, когда узнал, что его госпитализировали в психиатрическую больницу. Ты сообщил в телеграмме, что ещё одному человеку угрожает опасность. Кому это? — спросил Тамура.

— Женщине, — тут же ответил Тацуо.

— Женщине? — удивился Тамура. — Какой же? Вряд ли хозяйке «Красной луны»?

— Как бы то ни было, пойдём и увидим. Мы ведь уже решили поспешить в больницу! — почти закричал Тацуо.

Все заторопились. Тацуо зашёл в зал ожидания и сказал старику Като:

— Дедушка, пошли на встречу с Ото. Надо немного поторопиться, но машины, к сожалению, нет. Пошли пешком?

Старик засмеялся, показывая беззубый рот.

— Ну что ты, я хоть и пожилой, а ещё могу на поле работать — ноги сильные. Вам, городским ребятам, не уступлю! Вот как, значит, Ото здесь?

— Да. Вам обязательно надо его увидеть.

— Ладно, — крякнул старик и поднялся.

Лечебница «Сэйгаэн» находилась далеко от станции. Тацуо со спутниками рванули туда по прямой. Старик не зря хвалился — он был Действительно прекрасным ходоком.

Наконец они перешли через мост, и перед глазами показались запомнившаяся Тацуо знакомая дорога и крыша на холме. Они не заблудились.

Вошли в ворота. Вот оно, это мрачное здание! Шедший впереди Тацуо направился к административному корпусу. Волнение охватило его. Палаты для больных были с маленькими зарешечёнными окнами. На улице никого.

Тамура подтолкнул Тацуо.

— Посмотри туда! — тихо сказал он и показал пальцем.

Рядом с административным корпусом размещался гараж. Из него торчал багажник легкового автомобиля.

— Эту машину я заметил в гостинице в Исэ, где останавливался Фунэдзака, — сказал Тамура. — Позавчера ты звонил мне и сказал про частный автомобиль, и тогда я вдруг вспомнил. Может, именно на этой машине и отвезли умирающего адвоката Сэнума к перевалу Кисо. Я сразу же связался с корреспондентом в Исэ и попросил его устроить проверку в гостинице. И знаешь, что оказалось? За три дня до тайфуна кто-то уехал в этой машине и с тех пор не возвращался. Фунэдзака разъезжал на ней с тех пор, как приехал в гостиницу. Вот как.

— Возможно, всё так и есть, — кивнул Тацуо.

— Наверно, бочонки с серной кислотой и ящики с хромистым калием тоже доставили сюда на этой машине. Тогда всё ясно.

Тацуо энергично толкнул дверь. Пятеро парней и старик разом вошли в неё. Дежурный на проходной удивлённо посмотрел в их сторону.

— Нельзя ли увидеть Фунэдзака Хидэаки-сан?

Дежурный недоумевающе посмотрел на Тацуо:

— Это наш пациент?

— Может быть, и пациент. Во всяком случае, этот человек должен быть у вас. — Но вдруг Тацуо передумал. — Ладно, мы бы хотели увидеться с главным врачом.

— А кто вы?

Стоявший рядом Тамура проворно подал свою визитную карточку:

— Мы из газеты. Нам бы на минуточку его увидеть.

Дежурный взял карточку и ушёл с нею.

Пока они стояли и размышляли, откажут или нет, появился, сверкая стёклами очков, хорошо сложенный мужчина лет пятидесяти в наброшенном на плечи белом пиджаке. Лицо его сразу же чем-то напомнило Тацуо вальяжную физиономию депутата Ивао. Стало понятно, что они братья.

— Я главный врач. — Он пристально оглядел всех вошедших.

— Сюда, очевидно, приехал Фунэдзака-сан. Не знаю, лёг ли он к вам как пациент, но нам бы хотелось его повидать, — напористо начал Тацуо.

— Этот человек сюда не приезжал, — решительно ответил главный врач.


Еще от автора Сэйтё Мацумото
Современный японский детектив

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Флаг в тумане

В книге представлены романы крупнейшего мастера японского детектива Сэйтё Мацумото «Точки и линии», «Стена глаз», «Флаг в тумане». Захватывающая интрига, умело сконструированные трюки, психологическая достоверность образов в соединении с национальным своеобразием привлекают к творчеству Мацумото огромное количество любителей детективного жанра.


Черное евангелие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Земля-пустыня

Сэйте Мацумото родился в 1907 году. Перепробовав множество различных профессий, он начинает писать лишь в 1955 году. С тех пор Мацумото опубликовал десятки романов, принесших ему любовь читателей и славу как в Японии, так и за ее пределами. Мацумото сталоснователем в Японии жанра социального детектива. В своих произведениях он говорит о пороках японского общества, о коррупции в высших сферах власти, о борьбе монополий и о других социальных пороках современной Японии. В основе его романов часто лежат реальные события.


Тайна субургана. И если я умру завтра... Среда обитания

В сборник включены: повесть монгольского писателя Ж. Дамдиндоржа «Тайна субургана». посвященная борьбе работников государственной безопасности МНР в 30-е годы с врагами народной власти; повесть кубинского писателя Л. Р. Ногераса «И если я умру завтра…», рассказывающая о героических действиях кубинского контрразведчика; роман С. Мацумото «Среда обитания», повествующий о системе политической коррупции, подкупов монополиями высших государственных чиновников в процессе ожесточенной борьбы за максимальные прибыли.


Среда обитания

Сэйтё Мацумото — крупнейший японский писатель в области криминального романа. За свою первую книгу, опубликованную в 1955 г., получил премию Клуба писателей детективного жанра.Роман «Среда обитания» повествует о системе политической коррупции, подкупа монополиями высших госчиновников в процессе ожесточённой борьбы за максимальные прибыли. Основан на реальных событиях с автоконцерном «Локхид».


Рекомендуем почитать
Сказки для детей моложе трёх лет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мальдивы по-русски. Записки крутой аукционистки

Почти покорительница куршевельских склонов, почти монакская принцесса, талантливая журналистка и безумно привлекательная девушка Даша в этой истории посягает на титулы:– спецкора одного из ТВ-каналов, отправленного на лондонский аукцион Сотбиз;– фемины фаталь, осыпаемой фамильными изумрудами на Мальдивах;– именитого сценариста киностудии Columbia Pictures;– разоблачителя антиправительственной группировки на Северном полюсе…Иными словами, если бы судьба не подкинула Даше новых приключений с опасными связями и неоднозначными поклонниками, книга имела бы совсем другое начало и, разумеется, другой конец.


Там, где престол сатаны. Том 2

Это сага о нашей жизни с ее скорбями, радостями, надеждами и отчаянием. Это объемная и яркая картина России, переживающей мучительнейшие десятилетия своей истории. Это повествование о людях, в разное время и в разных обстоятельствах совершающих свой нравственный выбор. Это, наконец, книга о трагедии человека, погибающего на пути к правде.Журнальные публикации романа отмечены литературной премией «Венец» 2008 года.


Город света

В эту книгу Людмилы Петрушевской включено как новое — повесть "Город Света", — так и самое известное из ее волшебных историй. Странность, фантасмагоричность книги довершается еще и тем, что все здесь заканчивается хорошо. И автор в который раз повторяет, что в жизни очень много смешного, теплого и даже великого, особенно когда речь идет о любви.


Красивые души

Масахико Симада – экстравагантный выдумщик и стилист-виртуоз, один из лидеров «новой волны» японской литературы, любящий и умеющий дерзко нарушать литературные табу. Окончил русское отделение Токийского университета, ныне – профессор крупнейшего университета Хосэй, председатель Японского союза литераторов. Автор почти полусотни романов, рассказов, эссе, пьес, лауреат престижнейших премий Номы и Идзуми Кёка, он все больше ездит по миру в поисках новых ощущений, снимается в кино и ставит спектакли.«Красивые души» – вторая часть трилогии о запретной любви, в которую вошли также романы «Хозяин кометы» и «Любовь на Итурупе».


Легенда о несчастном инквизиторе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.