Ясно же, к магии у неё способностей гораздо больше!
Еще бы ей не было тяжело воевать, когда вы заставляете её Повышать Класс так, чтобы она сражалась в ближнем бою.
Ицуки говорит, что хочет избавиться от Лисии из-за её, якобы, бесполезности, но при этом сам все испортил.
Что за бред!
И я бы еще понял, признайся он сразу.
А на деле ему просто не хочется подмочить репутацию.
Меня подставили точно так же.
Вы все знали, к чему дело идет, и просто оклеветали девушку. Да еще и с согласия главы группы.
— Что же, полагаю, повод подходящий. Лисия-сан, я не могу сражаться бок о бок с вами. Честно говоря, вы слишком слабы.
Короче, если бы я не раздул скандал, он бы никогда не был с ней честен.
Причем сознался наверняка лишь потому, что счел Лисию злодейкой, ведь теперь виноватым стал он.
Это ж надо так извращать и подминать под себя идею справедливости.
Даже работорговцы и мошенники лучше него. Они хотя бы знают, что злодеи.
Ладно, хотя бы сознался. Во всяком случае, он в разы лучше типов, которых интересуют только собственные чувства.
— …
Лисия ответила так тихо, что никто не услышал, и поспешила прочь.
— Лисия?!
— Она просто пошла развеяться. А теперь, пожалуйста, уходите!
— Ты… опять собираешься мучить ни в чем не повинных людей?!
— Когда я кого-либо мучил?!
— Только не говори, что забыл. Случай с Сукой, случай с кражей личности.
— Случай с Сукой-сан меня совершенно не касается.
Как это не касается? Носился со своей справедливостью и даже извиниться не хочешь?
Что за воинствующий эгоизм? Ни капельки не думает о чувствах других.
Устал злиться. Даже кровь уже не бурлит.
Я думал, что все так же, как когда меня оклеветала Сука, но ошибся.
— Ясно все. Я-то думал, ты просто паренек с трудностями из-за чрезмерного чувства справедливости, но хотя бы толковый Герой. Это все, на что ты способен? Не оправдал ты ожиданий. И разочаровал меня, Ицуки.
Я смерил его презрительным взглядом.
Порой говорят, что противоположность любви — не ненависть, а безразличие.
И противоположность ненависти — тоже безразличие.
Я только что потерял к Ицуки всякий интерес. И теперь не могу сердиться на него, настолько мне плевать.
— Я не потерплю от вас таких слов! Прекратите и больше ко мне не приближайтесь! — голос Ицуки звучал громче обычного.
А-а, ясно все.
Видимо, у нашего любителя похвалы есть какая-то травма, связанная с падением в глазах окружающих.
— Мне плевать, я твоему самолюбию потакать не намерен. Просто не показывай свой характер остальным, они разочаруются.
— Я же сказал, сгинь!
Ицуки смотрел на меня так холодно, словно собирался достать лук.
— Ну, давай… попробуй, застрели меня, трус.
— Как скажете!
Ицуки выхватил лук прямо в своем номере выстрелил.
Видимо, стрелы у него магические — появляются сами, когда он натягивает тетиву.
А я просто приближался к нему шаг за шагом.
Его стрелы попадали в меня и отскакивали со звоном.
— Что за?!
— Он чудовище!
Приспешники Ицуки ошарашенно смотрели на то, с какой легкостью я защищаюсь. Вот, теперь они назвали меня чудовищем.
— Как сказали бы вы, стрелы мерзавцев меня не возьмут.
Я медленно шел к Ицуки. Вдруг он отскочил к дальней стене и вновь натянул тетиву.
— Игл Пирсинг Шот!
Навык в таком маленьком помещении?
Я прищурился, а затем схватил похожую на орла стрелу за горло.
— Что… ты поймал Игл Пирсинг Шот?!
— Раз уж ты в меня стреляешь бронебойными атаками… хотя, такую слабую можно было и не ловить.
Я сжал ладонь, окончательно задушив магического орла.
Видимо, таких созданных навыками существ могу убить даже я.
Затем я подошел к Ицуки вплотную и прищурился.
— Лисия, говоришь, слабая? Ха! Тебе самому-то хватает сил, чтобы других судить?
— ?!
На лице Ицуки отразился гнев.
Мне все равно. Прости, Фитория, но я потерял всякое желание мириться с Ицуки.
Наконец, я развернулся и вышел из их номера.
— В следующий раз вы так легко не отделаетесь!
Плевать. Даже лучше, если он побыстрее поймет разницу в нашей силе и начнет тренироваться.
А я погнался за Лисией.
Понятно, что она побежала к пристани, и я направился туда… но не нашел её. Неужели она…
И тут я заметил Фиро, тащившую Лисию за собой.
А вокруг них толпу людей.
— Сестрица, плавать хотела? Но что-то ты совсем невеселая. И чуть не утонула к тому же.
— Отпустите меня! Я… я больше не…
— Молодец, Фиро. Жди награды.
— Не знаю, за что, но ура-а!
— Что тут стряслось?
— Вот эта вот сестрица вдруг упала в море и начала тонуть, так что я её вытащила.
— Топилась…
Не выдержала скорби, решила покончить с собой?.. Кошмар.
Кажется, я начинаю понимать, почему Мотоясу не хотел ввязываться.
Я знаю, что дурно отозвался о дорогом ей человеке, но не топиться же из-за этого.
— Молодчина, Фиро.
— И-хи-хи…
Я погладил Фиро по голове.
Не окажись её здесь, все кончилось бы самым скверным образом. Даже у пристани может быть глубоко.
Особенно там, где швартуются корабли. Вот там утопиться раз плюнуть.
А я бы потом спать не смог.
Ведь что самое главное — решение уже было.
— Ну так что, Лисия.
Я взял Лисию за руку. Хоть Фиро и вытащила её, девушка по-прежнему расстроена.
— Будем считать, что ты, попытавшись утопиться, один раз умерла. Что будешь делать с новой жизнью?