Становление Героя Щита 1 - [64]

Шрифт
Интервал

Что же касается Мотоясу, в первой бонусной главе становится ясно, что на хитрый план и сговор с Майн у него мозгов бы не хватило… Ну а что касается Наофуми — конец немного неожиданный. Весь том думаешь «бедняга, столько всего пережил», а потом читаешь вторую бонусную и… «Нао, ну ты и нытик! Рафталия столько страдала, но держится, она всё потеряла, её пытали! А ты что? Предали пару раз, сразу реветь?! Более того, зная её историю! Не стыдно, а?!» В общем, в отличие от своего хозяина, Рафталия вызывает огромное уважение. Это тот самый случай, когда половину атмосферы книги поддерживает один лишь персонаж, по сравнению с которым блекнет даже главный герой. Не буду переписывать, какая она умница и красавица, каждый уже оценил сам для себя её значимость в тексте.


Работа с текстом вышла особо тяжкой, спасибо анлейтеру с бака-цуки. Нам остаётся только уповать, чтобы с 27-й главы, где переводчик сменился, текст стал хотя бы в половину качественнее. Вы можете лично оценить проведённую работу, а также разницу между ранобэ-версией и веб-новеллой (благо их там немного), в материалах переводчиков. Особо серьёзные изменения, которые, скорее всего, во втором томе будут, попадут в побочные истории отдельными главами.


Ну и напоследок. Кланяюсь в ноги Арку, который вытянул перевод со дна — если бы не он, мы бы сейчас вместо этого текста наблюдали кучу переведённой с английского отсебятины вперемешку с моими ошибками (в оправдание скажу, что очень редких — старался помечать в становлении перевода, где мои косяки. Хотя тому, что я в самой эмоциональной главе основного тома пропустил целых пять предложений, нет оправданий…).

Спасибо Трайденту за отличную работу над иллюстрациями (к слову, с этим релизом они обновлены и руссифицированы).

Спасибо Шергу, который провёл редактуру первых шестнадцати глав.

Спасибо Крассу за помощь с терминами.


P.S. Объявляю, что до начала работы над следующим томом будет двухнедельный перерыв.

Спасибо всем, кто читал этот релиз. (И не разу не копипаста с послесловия к ускорке, хе-хе!)

От Arknarok (сверка и перевод с японского)

Всех с наступающим или наступившим Новым Годом! Сегодня я пишу послесловие в необычной для себя роли сверщика, или, по-простому, редактора.

Как вы можете прочитать в послесловии к 6-му тому Акселя, изначально я полез в инет в тот судьбоносный день 12 ноября для того, чтобы поискать рекомендации по новым ранобе. Естественно, после вступления в РуРу я начал внимательно изучать, чем бы здесь заняться.

И тут пошли разговоры о щите, потенциальной the next big thing в жанре японского литрпг. Потенциально важный проект, конкуренция… в общем, самое то почувствовать себя при деле. Но нужен ли я? Переводчик есть, редактор есть. О, так перевод же с английского! Значит, можно вызваться сверщиком перевода с оригиналом.

Не скажу, что я пожалел об этом решении, но как вы можете увидеть в «Становлении перевода Щита», результат вычитки превзошел мои ожидания. Столько работать в авральном режиме мне еще давненько не приходилось. Вот примерный список того, чего стоил для меня этот проект: работа над Чайкой замедлилась в 3 раза, я начал понемногу съезжать с катушек (что особенно видно по последним главам Становления перевода), а в последний день вычитки даже задержался на работе на полтора часа, потому что там вычитывать оказалось удобнее, чем дома.

Стоило ли оно того? Пока сложно сказать. Задумка Щита не нова, язык не блещет особой красотой, и остается уповать лишь на будущее… считал я до того, как перешел с вебки на ранобе. Новые главы, написанные позднее старых, куда качественнее, а «флажок из детского обеда» это один из тех редких случаев, когда я переводил (ах да, возможность попереводить мне тоже представилась), вкладывая частичку души в каждое слово. Так что «надежда» моя стала куда более конкретной.

Спасибо Саунду за ангельское терпение — я не знаю, как бы я отнесся к тому, что меня так методично и незаслуженно смешивают с фекалиями в вычитке. Спасибо всем, кто помогал этому проекту. Спасибо анлейтеру за то, что это в основном из-за него вычитка щита на сегодняшний день занимает свыше 700 килобайт текста.

До встречи в будущих томах.


Еще от автора Анеко Юсаги
Становление Героя Щита 9

Становление Героя Щита. Том 9 (ЛП)


Становление Героя Щита 11

Становление Героя Щита. Книга 11 (ЛП).


Становление Героя Щита 12

Наофуми продолжает развивать и укреплять деревню, не забывая и о собственных тренировках. А тем временем верные рабы находят яйцо самого настоящего летающего ездового дракона, ещё не подозревая, к чему приведёт такая удачная находка…


Становление Героя Щита 14

Становление Героя Щита. Том 14 (ЛП)


Становление Героя Щита 19

Работа с иллюстрациями: Traident Перевод с японского: arknarok Редактура: SaniOk MEDVED Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:https://ruranobe.ru/r/tnynn Версия от 04.07.2020.


Становление Героя Щита 3

Становление Героя Щита. Том 3 (ЛП)


Рекомендуем почитать
Защитники. Отражение

В Советском Союзе их назвали Защитниками.Секретное военное подразделение. Элитная команда из четверых бойцов со сверхспособностями.Арсус – превращается в медведя и обладает нечеловеческой силой.Лер – подчиняет своей воле камни и землю.Ксения – невидимая в воде, невосприимчивая к холоду, может жить без воздуха.Хан – быстрый как ураган, владеет любым холодным оружием.Они могли стать идеальным оружием. Если бы не были людьми.За 50 лет до событий фильма.


Голос разума

Дебютная фантастическая повесть «Голос Разума» – остросюжетное произведение о сущности людей, о борьбе человека с самим собой в условиях крушения привычного нам мира. Динамичный постапокалиптический сюжет пронизан незримыми нитями глубоких философских вопросов: добро и зло, дружба и предательство, смелость и малодушие. Какой выбор сделают герои? Об этом вы узнаете на страницах этой книги.


Красные звезды

Владимир Пушкарев и Константин Уткин – два друга не разлей вода, любители опасностей и адреналиновых встрясок. И работа у них – под стать горячим натурам: экстремальные пожарные. Тушение аварийных реакторов, спасение людей из аномальных зон в секретных институтах…Казалось бы, человека на такой работе уже ничем не прошибешь. Но однажды после взрыва на Троицком термоядерном стеллараторе Владимир и Константин увидели нечто такое, что полностью перевернуло их представления о реальности. Такое, что заставило их немедленно уйти из пожарных открыло дорогу к звездам, привело в самую секретную организацию на Земле – Космодесант…


Отступники

Жизнь в Городе проходит размеренно и ровно, каждый последующий день напоминает предыдущий. Порядок держится на законах, главный из которых гласит: «Пересечение границы строго запрещено». За соблюдением законов неотступно следит охрана. Впрочем, вряд ли кто-то захочет рискнуть собственной жизнью: уже с материнским молоком впитывается в ребёнка знание об опасности леса. Но Сель, шестнадцатилетняя девушка, которая больше всего на свете не любит страх, раз за разом нарушает запреты и убегает из дома. Догадывается ли она, к чему это может привести?


Рыцарь в звездолете

Рыцарь из средних веков случайно оказался в звездолете. Он не понимает, что живет в фантастическом мире. Рыцарь по-прежнему считает, что находится на Земле, живет в своем поместье, живет в своем замке, вместе со своей семьей и его подданные. Рыцарь уверен, что находится недалеко от родного замка и надо просто прорубить мечом дьявольские козни. Он пытается вернуться домой, но не может, так как был заключен в дьявольском замке. Рыцарь, исследует дьявольский замок, пытается найти волшебный выход из тюрьмы. Пока рыцарь вынужден жить по правилам волшебного замка.


Госпожа победа

Горячая весна 1980 года. Каковы шансы у Острова Крым выстоять против советской военной машины?Чьим праздником будет День Победы?И какую цену победитель заплатит?Читайте вторую книгу дилогии Олега Чигиринского «Госпожа победа»!


Становление Героя Щита 7

Лингуй, черепаха размером с гору, шагает по миру, неся смерть всему живому. Первая победа над чудовищем была лишь прелюдией, настоящая битва впереди!


Становление Героя Щита 2

В этот раз мы оказались в замке ради награды за защиту мира от волны.Вот что мешало ему сразу сказать, что платить будут только на следующий день?.. Этому подонку жизнь не мила, лишь бы мне насолить?Ещё и стоять приходится рядом с ублюдками, которых я даже видеть не хочу. Так и язву желудка заработать недолго.Подонком я про себя называл короля этой страны, Олткрея Мелромарка… забыл какого. Да и вспоминать не хочу. Короче, он король призвавшей нас страны.Король он отвратительный — когда возникли необоснованные подозрения, он даже не попытался докопаться до истины, а просто обвинил меня.


Становление Героя Щита 18

Работа с иллюстрациями: Traident Перевод с японского: arknarok Редактура: SaniOk MEDVED Самый свежий перевод всегда можно найти на сайте нашего проекта:https://ruranobe.ru/r/tnynn Версия от 09.06.2020.


Становление Героя Щита 10

Становление Героя Щита. Книга 10 (ЛП).