Средняя американка - [3]
Уолтер. В самом деле? Я говорил?
Джон. При нашем разговоре присутствовал Стивен.
Уолтер. Да-да, что-то припоминаю… Вы придаете слишком большое значение каждому моему слову. Даже сказанному в шутку.
Джон. В шутку? Это была шутка? Стивен, ты ведь слышал наш разговор?
Стивен, делая вид, что не слышит, расставляет бутылки в баре.
Стивен!
Стивен. Что?… Ах, разговор… Мистер Рос, кажется, в самом деле о чем-то говорил.
Джон. О чем-то? Мы ведь обсуждали с тобой…
Стивен. Не горячись, Джон. Ты всегда не вовремя со своими эмоциями. Сегодня в семье мистера Роса большой праздник – приезжает сын, которого он не видел много лет.
Джон. У вас есть еще один сын?
Уолтер. Оказалось, есть. Я уже потерял надежду увидеть его.
Джон. Поздравляю вас, мистер Рос! От всей души. Но как все-таки с моей работой?
Уолтер. Вы невоспитанный человек, Джон. Ко мне приезжает сын, которого я не видел сорок лет, а вы опять о каких-то мелочах.
Джон. Мелочи? Лишиться работы – мелочь?
Уолтер. Главное – не работать, зарабатывать. В ваши годы, Джон, я уже понимал это. Поэтому и сумел всего достичь. Причем без помощи добрых соотечественников, на которых так полагаетесь вы.
Джон. Но ведь вы обещали мне. Я отказался от места.
Уолтер. Позвоните своему менеджеру. Скажите, что раздумали. Можете воспользоваться телефоном в кафе. Бесплатно.
Джон. Никак не ожидал от вас такого.
Уолтер. Говорите, сколько вам нужно. Слышишь, Стивен? За разговор не брать ни цента.
Джон (не находя слов от возмущения). Вы… вы…
Уолтер. Вы горячитесь, Джон. Лечите нервы! (Выходит из бара.)
Джон (Стивену). Ты понял, Стивен? Или ты специально спрятался за бутылками, чтобы не слышать.
Стивен. Ну, почему же? Я все слышал. И понял все.
Джон (раздраженно). Что ты понял?
Стивен. Что ты неисправимый идиот.
Джон. Я сказал неправду, по-твоему?
Стивен. Сколько раз я учил тебя: прежде чем говорить правду, подумай, кому ты ее собираешься сказать.
Джон. Но ты-то друг мне или нет?
Стивен. Увы, за дружбу не платят.
Джон. И поэтому ты не мог мне сообщить до того, как я уволился?
Стивен. Если бы я знал, что Уолтер изменит решение, поверь, я позвонил бы тебе.
Джон. Может быть, Уолтер все переиграл из-за приезда сына?
Стивен. Ты думаешь? А что, все возможно. Честно говоря, приезд его сына не входил и в мои планы.
Джон. Ты вполне можешь вылететь из бара.
Стивен. Боюсь, что так, Джон.
Джон направляется к выходу.
Куда ты?
Джон. А что мне еще здесь делать?
Стивен. Останься.
Джон. Зачем?
Стивен. Нам надо действовать заодно, Джон. Пойдем в мою комнату.
Стивен и Джон уходят. Возвращается Уолтер с плакатом в руках. Прикрепляет его к стене. На плакате крупными буквами написано: "Воссоединившиеся семьи – величайшее счастье в мире». Закончив работу, Уолтер выходит на середину зала, любуется плакатом. В бар входит Маргрет. В руках у нее книга гороскопов.
Уолтер. О'кей. Весьма чувствительное и тонкое приветствие.
Маргрет. Мне не нравится.
Уолтер. Почему? По-моему, написано весьма красиво.
Mapгрет. Да… Красивая банальность.
Уолтер. Думаешь, он так поймет?
Маргрет (пожимает плечами). Это твой сын. (Смотрит на часы.) Но почему его нет до сих пор?
Уолтер. Я советовал ему лететь самолетом…
Маргрет. Но самолеты часто разбиваются.
Уолтер (с усмешкой). Ты, видимо, решила определить по гороскопу, цел ли самолет, на котором мог бы вылететь Костас?
Маргрет. Людские судьбы не повод для насмешек.
Уолтер. Я серьезен, как статуя Вашингтона.
Маргрет. Кто не верит в гороскопы, тот смеется над жизнью.
Уолтер (миролюбиво). Я верю в твои книги, тем более что никогда их не читал. Но не кажется ли тебе, что вот эта маленькая чековая книжка все предсказывает гораздо точнее? (Вытаскивает из кармана чековую книжку.)
Маргрет. Не все можно купить за деньги.
Уолтер. Но без денег вообще ничего не купишь.
Маргрет. Помогли твои деньги узнать, например, судьбу нашей дочери? Нет! А с помощью книги (указывает на гороскоп) я узнала. Знаешь ли ты, что Люси ждет раннее замужество и непрочная семья?
Уолтер. Ты что-нибудь заметила?
Маргрет. В своих детях родители замечают только хорошее. Мне предсказал это гороскоп.
Уолтер. Ты имеешь в виду дружбу Люси с Деном?
Маргрет. Возможно. Ведь он единственный ее друг.
Уолтер. За Дена нечего бояться.
Маргрет. Ты думаешь?
Уолтер. Знаю. Ден окончил колледж, получил прекрасную работу в «Дженерал электрик». Нам с тобой надо радоваться за Люси.
Маргрет. Нет, нет, звезды не обманывают.
Уолтер. Успокойся, Маргрет… (Идет к бару.)
Маргрет. Тебе известно, что судьбу Люси предопределяет созвездие Льва?
Уолтер. Судьбу детей, предопределяют не звезды, а чековые книжки в карманах их родителей. И несмотря на все гороскопы, я буду совершенно спокоен за Люси и Роберта, когда у нас с тобой будет хотя бы миллион.
Mapгрет. Иногда мне кажется, что ты сам похож на единицу с шестью… нет, с гораздо большим количеством нулей.
Уолтер. Это комплимент? Спасибо. О таком сходстве человек может только мечтать. Особенно если он не забывает о своих обязанностях перед детьми.
Маргрет. Обязанности… обязанности… Иногда мне кажется, что ты помешался на этих своих обязанностях.
Уолтер. Они не очень-то легки. Особенно если в семье только одному человеку приходится думать о них.
Альбертас Казевич Лауринчюкас – литовский писатель и журналист. В 1960-1963 годах работал корреспондентом газеты «Сельская жизнь» в США. Вернувшись на родину, написал книгу «Третья сторона доллара», за которую получил республиканскую премию имени Капсукаса. В 1968-1970 годах представлял в США газету «Москоу ньюс».Советскому и зарубежному читателю А. Лауринчюкас знаком по книгам очерков «Медное солнце», «Черная кровь», «Тени Пентагона», «Вечные березы». Пьесы – «Средняя американка», «Мгновение истины», «Цвет ненависти», «Последняя просьба» – поставлены театрами Литвы, Российской Федерации, Украины и других республик.Международным союзом журналистов за заслуги в борьбе за укрепление мира, международной солидарности и взаимопонимания между народами А.
Альбертас Казевич Лауринчюкас – литовский писатель и журналист. В 1960—1963 годах работал корреспондентом газеты «Сельская жизнь» в США. Вернувшись на родину, написал книгу «Третья сторона доллара», за которую получил республиканскую премию имени Капсукаса. В 1968—1970 годах представлял в США газету «Москоу ньюс».Советскому и зарубежному читателю А. Лауринчюкас знаком по книгам очерков «Медное солнце», «Черная кровь», «Тени Пентагона», «Вечные березы». Пьесы – «Средняя американка», «Мгновение истины», «Цвет ненависти», «Последняя просьба» – поставлены театрами Литвы, Российской Федерации, Украины и других республик.Международным союзом журналистов за заслуги в борьбе за укрепление мира, международной солидарности и взаимопонимания между народами А.
Альбертас Казевич Лауринчюкас – литовский писатель и журналист. В 1960-1963 годах работал корреспондентом газеты «Сельская жизнь» в США. Вернувшись на родину, написал книгу «Третья сторона доллара», за которую получил республиканскую премию имени Капсукаса. В 1968-1970 годах представлял в США газету «Москоу ньюс».Советскому и зарубежному читателю А. Лауринчюкас знаком по книгам очерков «Медное солнце», «Черная кровь», «Тени Пентагона», «Вечные березы». Пьесы – «Средняя американка», «Мгновение истины», «Цвет ненависти», «Последняя просьба» – поставлены театрами Литвы, Российской Федерации, Украины и других республик.Международным союзом журналистов за заслуги в борьбе за укрепление мира, международной солидарности и взаимопонимания между народами А.
Путевые заметки советского путешественника на Филиппины. История и природа Филиппин, быт и нравы филиппинцев.