Средневековая андалусская проза - [133]

Шрифт
Интервал

А говорят еще, что те кони пошли от крылатых морских коней, которых Сулайман вывел из моря силой своих чар. Они породнились с земными конями, и Сулайман устраивал ристания, где состязались земные и морские кони и самые резвые кони из их приплода. Так земные кони породнились с морскими, и от них и произошли арабские скакуны, самые резвые на земле.

А вот что еще рассказывают о том, как кони появились у арабов. Однажды некие люди из жителей Омана, принадлежащие к племени Азд, явились к Сулайману ибн Дауду, да будет с ними мир. Это было уже после того, как он взял в жены Билькис, царицу Сабы. Те люди стали советоваться с Сулайманом о делах своего племени и просили его наставить их в вере. Они провели у нею некоторое время и собрались в обратный путь. Тогда, обратившись к Сулайману, они сказали ему: «О славный царь, наши земли обширны и далеки отсюда, а припасы у нас на исходе. Прикажи выдать нам еды, чтобы ее хватило нам на дорогу». Тогда Сулайман приказал привести коня и подарил им его, сказав: «Вот вам припасы! Когда вы остановитесь где-нибудь на отдых, посадите одного из вас верхом на этого коня, дайте тому человеку в руки охотничье копье, и пусть он скачет на коне. А вы тем временем собирайте дрова и разводите костер. Не успеете вы собрать хворост и разжечь огонь, как этот человек вернется и принесет вам богатую добычу и разнообразную дичь, из той, что водится в ваших краях». Те люди из племени Азд, послушавшись слов Сулаймана, так и сделали: остановились на привал, посадили одного из метких охотников с копьем на коня, а сами стали собирать хворост и разжигать огонь. И не успели они разжечь костер, как охотник вернулся к ним, принеся с собой убитую газель. С той поры они всякий раз, как останавливались где-нибудь, отправляли всадника за дичью, и им удалось добыть множество газелей и диких коз, так что им не только хватало еды, но еще оставалось. Тогда эти люди стали говорить: «Нашего коня можно назвать «Питающий всадника». И конь этот стал одним из родоначальников арабских коней.

Другие же говорят, что когда Сулайман рубил головы и ноги тем коням, на которых он разгневался из-за того, что они отвлекли его от дел, троим удалось бежать и спастись от смерти. Один из этих коней попал в племя Рабиа, второй нашел приют у племени Хушайн, а третий у Бахра. Люди этих племен скрестили этих коней со своими лошадьми, которые были не чистых кровей. Когда же кони племен Рабиа, Хушайн и Бахра принесли потомство, кони Сулаймана вдруг поднялись на воздух и, полетев к морю, скрылись в морской пучине.

Говорят, что первым, кто вскочил на спину коню и сумел укротить его, был Исмаил, сын Ибрахима[203], — да будет с ними мир! До этого кони были дикими, и никто не мог справиться с ними, пока они не покорились Исмаилу. Он был первым, кто оседлал коня, вскочил на него верхом и получил от него потомство в неволе. И говорят, что в землях арабов не осталось ни одного дикого коня, который бы не откликался на призыв Исмаила и не позволил бы ему сесть на себя верхом. Ибн Аббас сказал: «Садитесь на них верхом и вверяйтесь им, ибо они приносят счастье и благословение и даны вам во владение вашим предком Исмаилом».

Говорят, что конь может принести его владельцу воздаяние, быть его прикрытием или стать его бременем. Воздаяние он принесет тогда, когда владелец скачет на коне, стремясь к свершению благих дел. Тогда каждая капля воды, выпитая конем из попавшейся навстречу реки, каждый пучок травы, съеденный конем на пастбище, каждый шаг по пути благих свершений принесет его владельцу достойное воздаяние. Если же владелец коня едет на нем, чтобы покрасоваться и похвастаться статью коня и богатой уздой, тогда конь служит человеку лишь для того, чтобы скрыть его слабости. Когда же всадник забывает божий стыд и честь и совершает недостойные дела, тогда и благословенный конь становится для него бременем и не принесет ему чести.

Говорят еще, что кони употребляются во имя Милостивого, во имя человека и во имя сатаны. Что касается тех, что служат Милостивому, то это кони доблестных воинов, сражающихся за веру. Те, что служат человеку, помогают ему во всех житейских обстоятельствах, когда надобно отправиться по семейным или торговым делам. Что же касается тех коней, что служат сатане, то это кони, которые участвуют в бегах, и на них делают ставки.

Арабы говорили: «Берегите кобылиц и хольте их, ибо их спина — ваша защита, а их утроба — ваша сокровищница». Одного из мудрых арабов спросили: «Какое добро может принести больше всего богатства?» И он ответил: «Кобылица, за которой следует кобылица, в утробе которой еще одна кобылица».

У него же спросили однажды: «Какое добро лучше всего?» Он ответил: «Жеребая кобылица и плодоносящая пальма».

С Халидом ибн Сафваном стали советоваться относительно того, каких следует покупать верховых животных, и он ответил: «Когда хочешь устрашить нападением или спастись бегством — то коней, ежели хочешь покрасоваться или проехать спокойным шагом — иноходцев, если тебе предстоит долгий путь — то мулов. Верблюдов покупай для перевозки тяжестей, а ослов — за то, что их легко прокормить».


Еще от автора Абу Мухаммед Али Ибн Хазм
Андалусская поэзия

Андалусская, или арабоязычная испанская поэзия (VIII–XIV вв.) — одна из ярчайших страниц мировой литературы. Стихи знаменитых андалусских поэтов — Ибн Зайдуна, Ибн Хафаджи, Ибрахима Ибн Сахля, Ибн Кузмана и др. — до сих пор пленяют сердца читателей своей верностью жизненной правде, высокой лиричностью, эмоциональным накалом. По ним можно проследить всю историю арабской Андалусии, вплоть до ее заката.


Ожерелье голубки

Арабская поэзия XI в, пытавшаяся первое время в Испании хранить старые традиции и воспевать никогда не виданного этими поэтами верблюда, постепенно под местными влияниями ожила, приобрела индивидуальный характер и, как это можно теперь считать доказанным, в свою очередь оказала могучее влияние на лирику европейских трубадуров. Вот на такой-то почве и возникло предлагаемое сейчас русскому читателю произведение Абу Мухаммеда Али ибн Ахмада ибн Хазма, родившегося в Кордове 7 ноября 994 года, — книга «Ожерелье голубки» (Тоукал-хаммана)


История завоевания Андалусии

Большое место занимали в средневековой арабской прозе, в том числе в андалусской прозаической литературе, книги историко-биографического характера, повествующие об «именитых мужахр — халифах, эмирах и полководцах, о их походах и завоеваниях, о посольствах и различных памятных событиях. Среди таких сочинений есть и исторические хроники, в которых по годам перечисляются все, даже самые незначительные события. Есть и труды, которые трудно назвать настоящими хрониками, потому что в них автор, отказываясь от беспристрастного тона «летописца», обращает внимание преимущественно на те события, которые ему особенно близки и интересны.Первым в Андалусии автором «аль-ахбар» (букв.: «хроника») был Абу Бакр Мухаммад ибн Абд аль-Азиз, по прозвищу Ибп аль-Кутыйя, потомок готской принцессы, внучки готского короля Витицы (в арабской графике Гитицы)


Рекомендуем почитать
Египетская мифология

Любой народ, любая эпоха по-своему пытаются объяснить окружающий мир, смысл жизни, выработать некую иерархию ценностей, - и создают свою мифологию. В египетской мифологии поэтичность доминирует над реальностью. Системный свод древнеегипетских мифов и легенд в литературно-художественном пересказе И.В.Рака продолжает традицию отечественных популярных изданий, посвященных наиболее значительным мифологиям Древнего мира, - Двуречья, Греции и Рима, Китая, Индии, Ирана.


Саладин Победитель Крестоносцев

Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.


Счастливая соломинка

Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.


Нефритовая Гуаньинь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новые записи Ци Се, или О чем не говорил Конфуций

Вашему вниманию предлагается перевод и исследование сборника коротких рассказов и заметок в жанре бицзи, принадлежащего перу известного китайского литератора XVIII века Юань Мэя.Рассматриваемая коллекция рассказов и заметок Юань Мэя известна под двумя названиями: "О чем не говорил Конфуций" (Цзы бу юй) и "Новые [записи] Ци Се" (Синь Ци Се). Первоначально Юань Мэй назвал свой сборник "О чем не говорил Конфуции", но, узнав, что под этим названием выпустил сборник рассказов один писатель, живший при династии Юань, изменил наименование своей коллекции на "Новые [записи] Ци Се".Из 1023 произведений, включенных Юань Мэем в коллекцию, 937 так или иначе связаны с темой сверхъестественного.


Приключения четырех дервишей

ББК 84 Тадж. 1 Тадж 1П 75Приключения четырех дервишей (народное) — Пер. с тадж. С. Ховари. — Душанбе: «Ирфон», 1986. — 192 с.Когда великий суфийский учитель тринадцатого столетия Низамуддин Аулийя был болен, эта аллегория была рассказана ему его учеником Амиром Хисравом, выдающимся персидским поэтом. Исцелившись, Низамуддин благословил книгу, и с тех пор считается, что пересказ этой истории может помочь восстановить здоровье. Аллегорические измерения, которые содержатся в «Приключениях четырех дервишей», являются частью обучающей системы, предназначенной для того, чтобы подготовить ум к духовному развитию.Четверо дервишей, встретившиеся по воле рока, коротают ночь, рассказывая о своих приключениях.