Спрятанная могила - [12]
Люси соглашалась с Кейт — ей тоже понравился мистер Мейсон и его дети.
Сын Джима Мейсона Ник — юноша с каштановыми волнистыми волосами и приятной улыбкой — был их ровесником. Он носил поношенную одежду, немножко мятую и не по размеру большую. Его сестра Софи — чуть моложе, лет двенадцати наверное — оказалась не столь приветлива. Свои светло-русые волосы она собирала в конский хвост, а ее слегка заостренное личико всегда было серьезно сосредоточенным.
— Ничего удивительного, — прокомментировала Люси, — должно быть, она сыта по горло всем этим строительством. Там же жуткий беспорядок.
Они смотрели, как девочка едет на велосипеде с школьным рюкзаком, привязанным к багажнику.
— Конечно, ей пришлось поменять школу, расстаться со всеми своими друзьями, и вообще… — согласилась Кейт. Сама она избежала этой участи, когда ее родителям пришлось уехать, потому что родители Тодда согласились взять ее к себе.
— Давай пригласим ее в клуб, — предложила Люси.
И они решили наведаться в Холл после школы.
Дорога к Холлу все еще была заросшей, а деревья по-прежнему затеняли лужайку, на которой стоял дом. Кейт поежилась, вспомнив старого мистера Мейсона. Но сам дом сильно изменился. Везде лежали горы булыжников и кирпичей; бревна и доски были сложены в аккуратные штабеля. По двору сновали плотники и строители, а сам Джим Мейсон, в джинсах и потрепанной красной рубашке, работал на поврежденной временем неровной крыше. Он помахал ребятам рукой и крикнул:
— Ник, Софи, к вам гости!
Дети вышли из дома в сопровождении Тодда. В руках Тодд держал молоток, а его волосы были засыпаны штукатуркой. Похоже, он чувствовал себя здесь очень полезным.
— Берите инструменты, коли пришли, — предложил мальчик. — Не стойте просто так.
— А что ты здесь делаешь? — полюбопытствовала Кейт, удивленная тем, что Тодд явно не теряет времени.
— Я просто пришел помочь. Сейчас мы соскребаем старую штукатурку, чтобы добраться до каменной кладки.
Кейт знала, что его уроки в школе уже закончилась. Интересно, он что же, даже не обедал?
— Мы пришли спросить, не хочешь ли ты вечером зайти в наш клуб? — обратилась она к Софи.
Девочка смущенно опустила голову и заколебалась.
— Ну конечно хочешь, Софи! — подтолкнул ее брат.
— А ты пойдешь? — спросила она. Ник кивнул, и Софи подняла голову.
— Пойду, большое спасибо, — ответила она двум девочкам.
Заслышав посторонние голоса, из дома вышла миссис Мейсон — довольно худая женщина, ненамного выше Софи. Голова ее была покрыта красным шарфом, а одета она была в темно-зеленый мужской комбинезон, перепоясанный красным поясом. В ней было что-то артистичное. «Интересная женщина», — подумала Кейт, когда та уселась на груду камней.
— Девочки пригласили меня сегодня вечером в клуб, — сообщила Софи матери с легкой улыбкой.
— Это замечательно, — миссис Мейсон сняла шарф и тряхнула каштановыми волосами, с которых посыпалась пыль. — По-моему, вы сегодня поработали на пять!
— Мама — учительница, — объяснил Ник. — То есть была учительницей, пока мы сюда не переехали.
— Все нормальные люди вечерами гуляют, смотрят телевизор или занимаются спортом, — заметила миссис Мейсон, оглядывая развалины, которые стали их домом. Затем подняла глаза к крыше, где трудился ее муж. — Давай, Джим, скажи мне еще раз, что это достойное занятие! — крикнула она усталым, но веселым голосом. — Расскажи мне, каким красивым будет этот дом, когда мы наконец все закончим!
— Он будет мирным и очень красивым. Мы поставим несколько каминов и разожжем в них огонь. В саду будут расти цветы и яблони. Никто не будет нам мешать, и каждый день нам будет светить солнце! — ответил мистер Мейсон с такой заразительной сияющей улыбкой, что вслед за ним заулыбались все присутствующие. — Это будет чудесный дом! Ты ведь это хотела услышать? А теперь передайте мне вон тот лом, что лежит на траве…
Ник взял лом и полез вверх по лестнице.
— Осторожнее, Ник! — предупредила миссис Мейсон и обратилась к девочкам: — Здесь такой беспорядок! — Если бы мне раньше сказали, во что мы ввязываемся…
Кейт смущенно улыбнулась и подумала:. «Если бы она только знала!» За невинной фразой миссис Мейсон скрывалось очень многое.
Тодд многозначительно посмотрел на нее.
— А вы не хотите помочь? — спросил он девочек. — Или так и будете стоять без дела?
Люси обрадовалась:
— Дай мне молоток и покажи, как отбивается штукатурка.
Вскоре все они уже вовсю трудились внутри дома. Девочки соскребали старую штукатурку с кухонных стен и вывозили ее на тележках, а Ник, Тодд и Фрэнсин Мейсон отчищали древние каменные стены.
— О, мой дивный новый дом! — радостно пропел Джим Мейсон, провозя по двору тачку с булыжниками.
— Хорошо, что в деревне появились новые люди, — сказала миссис Тодд матери Теза, владелице местной лавки.
Кейт тоже находилась здесь, вызвавшись помочь донести продукты до «Лэндровера». Дети уже целую неделю работали в Холле. Стояли чудные летние дни — середина июля.
— Я слышала, что у них там все налаживается, — сказала Кейт.
— Да, — согласилась миссис Хебден. — Хотя им не позавидуешь — там столько работы!
Миссис Тодд передала Кейт еще несколько пакетов.