Спрятанная могила - [12]

Шрифт
Интервал

Люси соглашалась с Кейт — ей тоже понравился мистер Мейсон и его дети.

Сын Джима Мейсона Ник — юноша с каштановыми волнистыми волосами и приятной улыбкой — был их ровесником. Он носил поношенную одежду, немножко мятую и не по размеру большую. Его сестра Софи — чуть моложе, лет двенадцати наверное — оказалась не столь приветлива. Свои светло-русые волосы она собирала в конский хвост, а ее слегка заостренное личико всегда было серьезно сосредоточенным.

— Ничего удивительного, — прокомментировала Люси, — должно быть, она сыта по горло всем этим строительством. Там же жуткий беспорядок.

Они смотрели, как девочка едет на велосипеде с школьным рюкзаком, привязанным к багажнику.

— Конечно, ей пришлось поменять школу, расстаться со всеми своими друзьями, и вообще… — согласилась Кейт. Сама она избежала этой участи, когда ее родителям пришлось уехать, потому что родители Тодда согласились взять ее к себе.

— Давай пригласим ее в клуб, — предложила Люси.

И они решили наведаться в Холл после школы.


Дорога к Холлу все еще была заросшей, а деревья по-прежнему затеняли лужайку, на которой стоял дом. Кейт поежилась, вспомнив старого мистера Мейсона. Но сам дом сильно изменился. Везде лежали горы булыжников и кирпичей; бревна и доски были сложены в аккуратные штабеля. По двору сновали плотники и строители, а сам Джим Мейсон, в джинсах и потрепанной красной рубашке, работал на поврежденной временем неровной крыше. Он помахал ребятам рукой и крикнул:

— Ник, Софи, к вам гости!

Дети вышли из дома в сопровождении Тодда. В руках Тодд держал молоток, а его волосы были засыпаны штукатуркой. Похоже, он чувствовал себя здесь очень полезным.

— Берите инструменты, коли пришли, — предложил мальчик. — Не стойте просто так.

— А что ты здесь делаешь? — полюбопытствовала Кейт, удивленная тем, что Тодд явно не теряет времени.

— Я просто пришел помочь. Сейчас мы соскребаем старую штукатурку, чтобы добраться до каменной кладки.

Кейт знала, что его уроки в школе уже закончилась. Интересно, он что же, даже не обедал?

— Мы пришли спросить, не хочешь ли ты вечером зайти в наш клуб? — обратилась она к Софи.

Девочка смущенно опустила голову и заколебалась.

— Ну конечно хочешь, Софи! — подтолкнул ее брат.

— А ты пойдешь? — спросила она. Ник кивнул, и Софи подняла голову.

— Пойду, большое спасибо, — ответила она двум девочкам.

Заслышав посторонние голоса, из дома вышла миссис Мейсон — довольно худая женщина, ненамного выше Софи. Голова ее была покрыта красным шарфом, а одета она была в темно-зеленый мужской комбинезон, перепоясанный красным поясом. В ней было что-то артистичное. «Интересная женщина», — подумала Кейт, когда та уселась на груду камней.

— Девочки пригласили меня сегодня вечером в клуб, — сообщила Софи матери с легкой улыбкой.

— Это замечательно, — миссис Мейсон сняла шарф и тряхнула каштановыми волосами, с которых посыпалась пыль. — По-моему, вы сегодня поработали на пять!

— Мама — учительница, — объяснил Ник. — То есть была учительницей, пока мы сюда не переехали.

— Все нормальные люди вечерами гуляют, смотрят телевизор или занимаются спортом, — заметила миссис Мейсон, оглядывая развалины, которые стали их домом. Затем подняла глаза к крыше, где трудился ее муж. — Давай, Джим, скажи мне еще раз, что это достойное занятие! — крикнула она усталым, но веселым голосом. — Расскажи мне, каким красивым будет этот дом, когда мы наконец все закончим!

— Он будет мирным и очень красивым. Мы поставим несколько каминов и разожжем в них огонь. В саду будут расти цветы и яблони. Никто не будет нам мешать, и каждый день нам будет светить солнце! — ответил мистер Мейсон с такой заразительной сияющей улыбкой, что вслед за ним заулыбались все присутствующие. — Это будет чудесный дом! Ты ведь это хотела услышать? А теперь передайте мне вон тот лом, что лежит на траве…

Ник взял лом и полез вверх по лестнице.

— Осторожнее, Ник! — предупредила миссис Мейсон и обратилась к девочкам: — Здесь такой беспорядок! — Если бы мне раньше сказали, во что мы ввязываемся…

Кейт смущенно улыбнулась и подумала:. «Если бы она только знала!» За невинной фразой миссис Мейсон скрывалось очень многое.

Тодд многозначительно посмотрел на нее.

— А вы не хотите помочь? — спросил он девочек. — Или так и будете стоять без дела?

Люси обрадовалась:

— Дай мне молоток и покажи, как отбивается штукатурка.

Вскоре все они уже вовсю трудились внутри дома. Девочки соскребали старую штукатурку с кухонных стен и вывозили ее на тележках, а Ник, Тодд и Фрэнсин Мейсон отчищали древние каменные стены.

— О, мой дивный новый дом! — радостно пропел Джим Мейсон, провозя по двору тачку с булыжниками.


— Хорошо, что в деревне появились новые люди, — сказала миссис Тодд матери Теза, владелице местной лавки.

Кейт тоже находилась здесь, вызвавшись помочь донести продукты до «Лэндровера». Дети уже целую неделю работали в Холле. Стояли чудные летние дни — середина июля.

— Я слышала, что у них там все налаживается, — сказала Кейт.

— Да, — согласилась миссис Хебден. — Хотя им не позавидуешь — там столько работы!

Миссис Тодд передала Кейт еще несколько пакетов.