Спровоцированный - [20]

Шрифт
Интервал

— Отец говорил, что к нам присоединится еще один джентльмен? — Темные глаза весело мерцали. — Он младший сын маркиза, не меньше! Мы все до ужаса взволнованы встречей с такой величественной персоной.

— Да, я слышал, — с трудом сдерживая улыбку, изрек Дэвид.

Что бы ни считала ее мать, мысль отужинать с королевским пэром>10 явно не вызывала у Элизабет благоговения.

И в этот самый момент прибыл мужчина, которого они обсуждали.

— Лорд Мёрдо Балфор, сэр, — обращаясь к мистеру Чалмерсу, отчеканил лакей.

В голове у Дэвида возникла глупая мысль: «Мне знакомо это имя». Ему на ум даже не пришел мужчина, возле ног которого он опустился на колени.

А потом он увидел его.

Мёрдо Балфор, высокий, широкоплечий и дорого одетый, стоял позади лакея. Хорошо знакомый и в то же время нет.

Непринужденный настрой покинул Дэвида, сошел на нет, душа ушла в пятки, а горло сжалось. Они встретились взглядами.

Да, это был он. Мужчина из гостиницы в Стерлинге. Мужчина, что ласкал член Дэвида в грязном переулке. А Дэвид, стоя на коленях, делал этому мужчине минет.

Он не подал ни единого знака, что признал Дэвида, но Дэвид почему-то уверился, что все-таки признал. Балфор обратил взор на шедшего поздороваться мистера Чалмерса.

— Лорд Мёрдо, — протянув руку, сказал Чалмерс. — Добро пожаловать в мой дом.

— Полагаю, вы мистер Чалмерс. Счастлив познакомиться, сэр.

— Моя жена задерживается. Она вернется...

— Святые небеса, лорд Мёрдо! Какая жалость, что я не успела к вашему прибытию! — В комнату торопливо вошла раскрасневшаяся миссис Чалмерс, голос звучал пронзительно и возбужденно. — Как замечательно, что вы приехали! Вы уже познакомились с моим мужем?

Балфор улыбнулся.

— Мы уже представились друг другу, миссис Чалмерс. Рад вновь с вами повидаться.

Миссис Чалмерс по-девчачьи хихикнула.

— Тогда разрешите представить вас нашим дочерям, милорд. Они жаждут познакомиться с вами.

— Не забудьте про мистера Лористона, мама, — произнесла Элизабет, чем вызвала материнское неодобрение.

Она ведь не знала, что Дэвида вполне устраивало оставаться на вторых ролях.

Господи, этот мужчина был лордом. Младшим сыном маркиза. Столь ценную информацию в гостинице Стерлинга он не оглашал.

Несмотря на окружавших его сестер Чалмерс, Балфор внимательно взирал на Дэвида. Да, он совершенно точно вспомнил Дэвида. Они встретились взглядами поверх головы одной из младших дочерей, и Дэвиду никак не удавалось отвести глаз. Он зацепился за Балфора взором, как тряпка цепляется за гвоздь.

Они смотрели друг на друга всего минуту, но по ощущениям будто целую вечность. Балфор не улыбался, но что-то отразилось на его лице. Что-то спокойное и хитрое, правда, отвернулся он первым.

В конце концов, настал черед Дэвида знакомиться с почетным гостем.

— А это мистер Лористон, — подойдя к нему вместе с Балфором, проговорила миссис Чалмерс самым холодным на свете тоном. — В настоящее время они с мистером Чалмерсом трудятся над судебным делом. — После паузы она нехотя добавила: — Мистер Лористон, это лорд Мёрдо Балфор.

Балфор протянул руку, на губах играл намек на улыбку.

— Счастлив познакомиться, мистер Лористон.

Рука у Балфора была твердой. Как и тон, ласкавший теплотой и глубиной, английский акцент звучал плавно, мелодично и в то же время чуждо по сравнению с резким произношением остальных присутствующих.

Дэвиду пришлось подать руку.

— И я, милорд. — Они горячо и крепко пожали друг другу руки.

Дэвиду показалось, что Балфор — он не воспринимал его под другим именем — слегка надавил на ладонь. Однако выражение лица оставалось любезным и отстраненным, и Дэвид задумался, не почудилось ли ему случившееся.

Балфора вновь поглотили присутствовавшие на званом вечере женщины, в частности три самые младшие дамы. Они засыпали его вопросами о жизни в Лондоне, о путешествии на север, а Дэвид лишь безмолвно наблюдал.

За ужином Дэвид оказался зажат между двумя младшими дочерьми, Марией и Джейн. Старшие сестры гордо разместились с двух сторон от Балфора.

Трапеза длилась бесконечно. В доме Джеффри Дэвид наслаждался компанией Элизабет, но Мария и Джейн, кроме платьев, лент для волос, и кто с кем танцевал на балу на прошлой неделе, больше ничем не интересовались. Дэвид в основном молчал, и вскоре они исключили его из беседы и общались исключительно друг с другом, а он пытался прислушиваться к сидевшим за столом.

— Я так поняла, у вашего отца имение в Аргайлшире, — обратилась миссис Чалмерс к Балфору. — Так далеко отсюда! Могу я поинтересоваться, что привело вас в Эдинбург?

Балфор улыбнулся.

— Здесь у меня друзья, мэм. Но главная цель моего визита — это осмотр города. — Он замолчал и окинул взором дам. — Думаю, мне уже посчастливилось увидеть некоторые его красоты.

Миссис Чалмерс хихикнула.

— Вы очень любезны.

— У вас друзья в Эдинбурге, милорд? — полюбопытствовал Чалмерс.

— Да, сэр. Ваша супруга уже осведомлена, что у нас есть общие знакомые. Сэр Эдвард Гэлбрейт — давний друг моего отца.

Чалмерс явно заинтересовался.

— Вы знакомы с сэром Эдвардом? Мы много раз встречались в суде, правда, находились по разные стороны баррикад. Жаль, он оставил юриспруденцию. Он был неплохим адвокатом.


Еще от автора Джоанна Чемберс
Враги вроде тебя (ЛП)

Они — двое опасных мужчин. Абсолютнейшие враги. И их непреодолимо тянет друг к другу. Уилл никогда не встречал никого похожего на Кита. Он высокомерен. Безумно красив. Беспощаден. Он — самый дорогой бодигард, которого можно купить за деньги. И Уилл не способен перед ним устоять. Из-за простого приказа, произнесенного аристократическим акцентом, Уилл желает того, чего не желал никогда, и делает то, чего никогда не делал. Испепеляющая химия между ними зашкаливает. Только есть одна проблема: Уилл поклялся убить миллиардера, которого одержимо защищает Кит. И у Кита тоже есть секреты.


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…