Сплошные неприятности - [20]

Шрифт
Интервал

— И тебе доброй ночи, владеющий смертью.

Он тихонько рассмеялся, видимо, моя храбрость его впечатлила:

— Официально-то как…Давай проще. Знаешь, зелье у тебя вышло отменное! То, приворотное. Форайн мне немного передал, а вот рецептик зажал… хотя я и не смогу повторить результат, откровенно говоря, в магической химии я не силен. — Он весело улыбнулся. — Кстати, а мои подданные до сих пор к тебе неровно дышат, причем, уже по своей воле.

Какая прелесть! Я передернула плечами. Он считает, что похвалил меня? Или намекает, что мне нужно осчастливить его мертвяков, раз они полны романтических чувств??

Уруги чуть пошевелился и вдруг грациозно спрыгнул вниз, на землю. Спустя мгновение он оказался рядом со мной. Протянул руку, за которую я ухватилась, не в силах отвести взгляда от его пронзительно-синих глаз, и легко поднял меня со ступеней. Теперь мы стояли друг напротив друга, и у меня от непонятного волнения пересохло в горле.

— Жаль, что не я твой наставник по практике, — тихо проговорил мой прекрасный визави. И я с ним полностью согласилась. Впрочем, прикажи он мне сейчас броситься со скалы — бросилась бы. Наверное…

— Тебе нравится ремесло ведьмы? — спросил он.

Я машинально покачала головой.

Уруги понимающе хмыкнул:

— Иного я и не ожидал… Перестраховались господа преподаватели в университете… Предпочли отправить необычную студентку в глухомань, только не допустить… Впрочем, — прервал он сам себя, — ситуацию всегда можно изменить. А что ты здесь делаешь? Поздний променад?

Он заразительно рассмеялся, и я вместе с ним, что, наверное, выглядело несколько глупо со стороны. Узнав о причине моего ночного бдения, Уруги вдруг посерьезнел и проговорил:

— Ташуля, вот что, предлагаю сделку: я найду твоего…одноногого мертвого друга и сам его упокою. Сегодня же. А ты за это… Ты пообещай мне свидание. Просто свидание или даже беседу, связанную исключительно с твоим профессиональным развитием. Идет?

Я, очарованная вежливостью и красотой Владыки мертвых, выпалила, почти не думая:

— Идет! Обещаю!

При этом у меня мелькнула мысль, что я делаю что-то не то, но я отмахнулась от нее, поразмышляю позже!

Уже на выходе с кладбища до меня долетел вкрадчивый голос Уруги:

— Ташуля! Один твой родственник, довольно мерзкий старикашка, между нами, передавал тебе привет! Спрашивал еще что-то про бриллианты, но я не запомнил!

Фраза закончилась веселым смехом.

Шутник, мрачно подумала я, возвращаясь в деревню под проливным дождем, которым неожиданно решило "порадовать" меня небо.

… согласно очень древней легенде, небеса всегда плачут, когда кто-либо заключает заведомо невыгодное соглашение с Владыкой мертвых…

Чушь! Чушь и глупость лезет в мою, одуревшую от отсутствия нормального сна, головушку!

* * *

Следующим в цепи странных событий стало появление в избе Хексы дородной бабищи, из которой при желании можно было получить как минимум пятерых меня.

Не успела я доесть свой завтрак, как эта во всех отношениях выдающаяся женщина ворвалась ко мне, едва не выбив напрочь входную дверь. Даже Гримуар обалдел от подобной наглости, и, издав странное "бллу-рп", словно подавился чем-то, испуганно умолк.

Уперев руки в весьма упитанные бока, посетительница гневно выпалила:

— У нас тут эдакое творится, а она ни сном, ни духом! Безобразие полное и срамота!! В озере-то, куда мы стирать ходим, уж который день девка сидит! С хвостом рыбьим! Ну… русалка, вот! Да ить, бесстыдница, какая! Мужиков наших заманивает, с пути истинного сбивает! Ты сходи, да вразуми ее, ведьма ты али кто? — вдруг грозно возопила баба. — А не то нам тебя придется вразумлять всей деревней!

На этой жизнеутверждающей ноте она замолчала, и круто развернувшись, отчего изба заметно дрогнула, торжественно колыхая необъятным задом, выплыла…тьфу, вышла наружу.

Я, наконец, проглотила кусочек хлеба, который во время речи местной жительницы трепыхался у меня во рту, как флаг на ветру в родимом университете, и выпалила:

— Гримуар! Русалки!

Книга недовольно проскрипела, дескать, откуда в наших местах столь крупная рыба, но послушно зашуршала страницами.

Впрочем, сведения я почерпнула скудные. Судя по всему, русалками становятся чаще всего утопленницы, а за последнее время никто не тонул! За исключением старого Дозирра, но тот отнюдь не из-за неудачной любви нырнул в воду, а по пьяни, да и потом, какая из него русалка, там только бородища до пяток! Вот водяной из него знатный выйдет…

Днем я оказалась загружена по уши, меня навестили сразу два местных жителя: влюбленный без взаимности в соседскую девчонку парень, просивший сварить для нее приворотное зелье, да молодуха, недавно вышедшая замуж. У последней проблема оказалась своеобразной: младшая и любимая дочь в богатой семье, она и дня не работала, даже готовила с трудом, так как за нее все наемная прислуга делала. А муж оказался из простых… Ну, тяжко девице приходилось по хозяйству. Вот она и упросила меня помочь хоть чем-то. И я ее прекрасно понимаю! В моем студенческом обиталище порядок вот уже несколько месяцев поддерживается магическим образом. Ибо сама я страшно не люблю отдраивать полы и вытирать пыль! Поэтому я с легким сердцем прочитала в избе предприимчивой девушки заклятье, оживляющее предметы. По идее, горшок в печке сам теперь должен картошку в себя собирать, да готовить ее.


Еще от автора Наталия Gemma
Чертовщина

По чьей-то неведомой прихоти самый обычный парень, студент-первокурсник Тимофей Ниманов, переносится в параллельный мир, где оказывается в гареме. Хозяин гарема — султан с нетрадиционной сексуальной ориентацией, прочит гостя в жемчужину своей коллекции наложников. Как выкрутится из столь непростой ситуации Тим? Сможет ли он избежать унизительной роли «постельной игрушки» всесильного султана? Предупреждение: бредовый стеб.


Чернокнижница

Юная ученица мага… Хотите кусочек Хогвартса? Не получите! Внезапно появляющийся друг и напарник… Хотите женскую ведьмовскую фэнтези? Не дождетесь! Колдовские поединки в замке чернокнижников… Хотите хоррор? Фигу вам! Наставник с нетрадиционными наклонностями… Хотите слэш, жаждете легкой порнушки? Обломайтесь! Это — Мартемьяна. Это — Gemma. Это — насмешка над штампованной фэнтези.И это повод задуматься над тем, сколько в мире тех, кто так и не научился распоряжаться доставшимся им силой и властью, и потому усердно причиняет всем нам добро и насаждает справедливость.Так, как он это понимает…(Все права на данное произведение принадлежат, автору, то есть мне,Gemma.Перепечатка отдельных отрывков или всего произведения в целом без ссылки на автора недопустима.Если Вы хотите выложить книгу в какую-либо электронную библиотеку, то буду признательна, если вы хотя бы поставите меня об этом в известность.)


Рекомендуем почитать
Музей воров

Добро пожаловать в тиранический город Джуэл, где нетерпение — это грех, а дерзость — преступление. Голди Рот прожила в Джуэле всю жизнь. Как и каждый ребенок в городе она носит серебряную охранную цепь и должна повиноваться ужасным Благосолвенным Хранителям. Она никогда ничего не делала сама и ей запрещено появляться без цепей на улице до Дня Разделения. После отмены Дня разделения, Голди, которая всегда была нетерпеливой и дерзкой, сбегает, рискуя не только своей жизнью, но и жизнями всех тех, кого она оставила.


Цитадель души моей

Альтернативка времен древнего Рима.  .


Операция "Вымя"

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Черные боги, красные сны

Сборник «Черные боги, красные сны» 2002 г. содержит подборку произведений о Джирел из Джори:В произведение входят: Черные боги (Black Gods)Джирел знакомится с магией / Jirel Meets Magic  [= Джарел и колдунья] (1935)  Поцелуй черного бога / Black God's Kiss (1934)Тень черного бога / Black God's Shadow (1934)  Мрачная страна / The Dark Land  [= Темная земля] (1936)  Хеллсгард / Hellsgarde  [= Чертова обитель] (1939)  Красные сны (Scarlet Dreams) Шамбло / Shambleau (1933)  Черная жажда / Black Thirst  [= Красавицы Минги] (1934)  Древо жизни / The Tree of Life  [= Дерево жизни] (1936)  Красный сон / Scarlet Dream (1934)  Пыль богов / Dust of the Gods  [= Dust of Gods] (1934)  Потерянный рай / Lost Paradise (1936)  Джулхи / Julhi (1935)  Холодный серый бог / The Cold Gray God (1935)  Ивала / Yvala (1936)  Песенка в минорном ключе / Song in a Minor Key (1940)  Поиски Звездного КамняВолчица / Werewoman (1938) Нимфа мрака / Nymph of Darkness  [= Nyusa, Nymph of Darkness ] (1935)Поиски Звездного Камня / Quest of the Starstone (1937)


Чародей Амбермера

На этот раз добрая волшебница Марсия отправляется в Срединные Сферы, в темное царство злой волшебницы Альды, чтобы отыскать-таки неуловимого старика, насылающего на мир напасти. Марсии в ее справедливой миссии помогают маленький демон Борфис и Сьюзи, с виду хрупкое волшебное существо, на деле способное поднять одной левой тяжело груженный автомобиль.«— Нам надо срочно отсюда переезжать, — сказал Борфис. — Это надо же! Я прошел целых пять кварталов, чтобы купить пончиков! — Достав из кармана несколько банкнот и какую-то мелочь, он протянул это Марсии.


Рыжик

ЕОБХОДИМЫЕ ПОЯСНЕНИЯ. Автор попытался передать речь героев, как она есть, во всей её колоритности. Поэтому она не слишком литературна и изредка содержит выражения на украинском и польском языках (точнее, на их диалектах). Украинский текст подан курсивом и украинскими буквами, так как иначе получается нечитаемо. Разница в произношении только на две буквы: "е" - читается "э", "и" - читается "ы" (как в иностранных словах типа "цинк" и "мерседес"). Есть ещё обратное "╓", читаемое как русское "е", "╖" - которое "йи", апостроф - который "ъ", но это совсем мелочи.