Сплошной обман - [50]

Шрифт
Интервал

— Тесса, как мило с вашей стороны, что пришли меня проведать!

Миссис Гранди, помахивая чем–то вроде паяльной лампы, приближалась ко мне, словно карикатурная Флоренс Найтингейл[10]. Я попятилась, дверная ручка ткнулась мне в спину, и от неожиданности я чуть не подпрыгнула. В окна ударил свирепый порыв ветра, пробирки отозвались утробным бульканьем.

— Вы ничего не будете трогать, правда, дитя мое? — Миссис Гранди говорила так, словно мы находились в посудной лавке. — Годфри страшно боится несчастного случая, но я принимаю все меры предосторожности. Мой покойный муж научил меня всему, что знал. Мы так весело проводили здесь время, а потом он взял и отравился.

— Отравился?

— Сигаретами. Жуткий и дорогой способ покончить с собой. Как только подумаешь, сколько стоит пачка сигарет! Я делала все, что в моих силах, но у Гектора был единственный недостаток — экстравагантность. Я всегда говорила Годфри, что пенни фунт бережет. — Несколько пробирок непристойно рыгнули, испустив клубы вонючего дыма. — Не надо бояться взрывов, милочка. Медсестра Крампет мне полностью доверяет. Я приглашаю ее только для того, чтобы успокоить Годфри. А для нее это дополнительный заработок, мне не жалко денег.

— Какое прекрасное оборудование, — тупо пробормотала я.

Правильно ли поступила Мод, оставив эту сумасшедшую без присмотра? Мне стало не по себе — у медсестры забот полон рот, а тут я со своими разговорами…

— Правда? Спасибо на добром слове, дорогая Тесса. — Миссис Гранди плотоядно глянула на булькающий стеклянный чан и сунула руки в карманы. Она выглядела самой настоящей профессоршей. — Они там внизу все еще предаются глупой карточной игре? Как это гадко со стороны Годди, что он оставил вас без внимания. Мог бы показать вам наш парк.

В такую–то погоду? Дождь так барабанил по стеклам, что казалось, еще немного — и они разобьются. Взметнувшийся от сквозняка подол моего длинного платья едва не смахнул со стола пару пробирок, наполненных чем–то подозрительным. Отодвинувшись подальше от стола, я неуверенно спросила, где находится туалет. Миссис Гранди любезно ответила, и мы во второй раз за вечер пожелали друг другу спокойной ночи.

Спустившись вниз, я почувствовала себя в относительной безопасности (не настолько же изощренные эксперименты проводит миссис Гранди, чтобы взорвать весь дом). Отыскала свою сумочку, достала помаду и написала записку Энгусу. Теперь надо как–то передать ее!

Разговор с Мод не дал ничего конкретного. Просто еще несколько фрагментов на первый взгляд никчемной информации. Мистер Трамвелл не любил разведенок и вдов, и он не тот человек, которому следует бросать в других камни. Почему? И имеет ли это хоть какое–то значение? Приблизилась ли я за последние дни к тайне моей матери? Что–то подсказывало мне, что приблизилась, но нужно отделить зерна от плевел. Открывая дверь гостиной, я подумала: "Завтра непременно найду пропавший портрет и узнаю, когда и за кого вышла замуж Фиалка. И Лилия… Нужно узнать, что случилось с Лилией…"

В гостиной все шло не так, как надо. Атмосфера, как и в лаборатории, была предельно накаленной. Гортанное урчание герра Вортера напомнило мне Минерву. Мистер Уитби—Браун яростно грыз сигару, Энгус Грант поглядывал на свой бумажник, а Годфри дулся, как обиженный ребенок. Но хуже всего…

Гиацинта злобно вязала, спицы так и мелькали в воздухе, а Примула елозила кружевным платочком под защитным козырьком, и голос ее напоминал жалобное мяуканье:

— Всегда одно и то же. С самого детства. Если я что–нибудь выигрываю — например, восковую куклу на летнем празднике, — так тебе обязательно надо все испортить. Бедную восковую куколку ты тогда сунула в огонь!

— Терпеть не могу, — взорвалась Гиацинта, выбив спицей сигару из рук мистера Уитби—Брауна, — когда ты начинаешь требовать…

— Я ничего не требую…

— Чушь! Именно требуешь! Чтобы каждый повторял свою ставку по двадцать раз, потому что ты, видите ли, забыла дома слуховой аппарат.

— Дамы, давайте играть! — Вены на шее герра Вортера вздулись, увеличенный моноклем глаз налился кровью. — Или вы хотите закончить игру на пике невероятного везения?

— Невероятного? — Примула протестующе встряхнула серебристыми кудельками. — Надеюсь, вы не намекаете на то, что удача больше благоволит к женщинам, чем к мужчинам? Вы ведь тоже в недурном выигрыше, сэр.

— А я в недурном проигрыше! — Энгус Грант швырнул на стол довольно увесистую пачку банкнот. — Прошу прощения, мадам, но, боюсь, у меня немного не хватает наличных. Не согласитесь ли взять то, что есть, и поверить моему честному слову, что остальное я доставлю вам домой завтра утром?

Ну и хитрец же миляга Энгус! Выдумал предлог увидеться со мной.

— Эта дама принимает чеки даже от своей сестры, — хихикнул Годфри.

— Мистер Грант имеет право расплатиться так, как он того пожелает.

Чуть покраснев, Примула смахнула купюры в свою черную сумочку. Я встала и церемонно пожала руку Энгусу, собравшемуся уходить. Равнодушно–доброжелательное выражение его лица ничуть не изменилось, когда я украдкой сунула ему записку.

Энгус ушел, а меня вновь охватило чувство вины. Больше всего хотелось, чтобы вечер наконец закончился. Если мы попадем домой достаточно рано, можно попытаться встретиться на развалинах с Гарри. Хотя я мало что могла ему сообщить, но вдруг он привез письма от папы и Ферджи?.. Я клевала носом и наверняка бы сверзилась с кресла, если бы Гиацинта не попросила меня налить бренди оставшимся джентльменам. Когда я обходила игроков, любезный мистер Уитби—Браун едва не подпалил мое чудесное платье своей вонючей сигарой. А уж как пялился герр Вортер, мне и вовсе не понравилось. Этот нахал даже пальцами щелкнул, призывая наполнить его бокал.


Еще от автора Дороти Кэннелл
Вдовий клуб

С Элли Хаскелл продолжают происходить загадочные и невероятные события. Как по-вашему, что делают люди, которые только что обменялись обручальными кольцами и выслушали наставления священника? Разумеется, отправляются в свадебное путешествие. Но у Элли все происходит шиворот-навыворот! О каких развлечениях может идти речь, если под боком орудует банда убийц, а на мужей в окрестностях Читтертон-Феллс напал мор? Мимо такого безобразия Элли Хаскелл пройти не в силах. А тут еще Мамуля – родительница Бена – надумала сбежать из дома, чтобы насладиться жизнью в монастыре.


Как убить мужчину мечты

У многих людей есть секреты, и скромная библиотекарша городка Читтертон-Феллс не исключение. Возвращаясь домой, унылая старая дева забывает обо всем, погружаясь в мир пылкой любви и неутолимых страстей, падая в объятия самого прекрасного и самого мужественного возлюбленного, имя которого ласкает слух. Каризма…Вот только в один прекрасный день бедную библиотекаршу, питавшую слабость к любовным романам, находят мертвой на ее рабочем месте. И труп обнаруживает, конечно же, неутомимая Элли Хаскелл, которая и сама тайком почитывает дамские романы.


Роковухи

Какая из женщин не мечтала хоть немножко побыть роковой дамой? Чтобы мужчины бездыханными падали у ног, сраженные красотой и шармом, чтобы родной муж замирал от восторга каждый раз, сталкиваясь на кухне с ненаглядной. Мечта сколь сладкая, столь и опасная. Ведь мужчины и в самом деле могут начать падать бездыханными, и вернуть их к жизни не будет никакой возможности. И что тогда прикажете делать? Во-первых, бежать без оглядки из клуба роковух, куда завело вас тщеславие, а во-вторых, приняться за расследование неожиданных смертей.


Хрупкая женщина

Что делать, если главное развлечение в вашей жизни – опустошить холодильник на сон грядущий? А если вам предстоит визит к своре любящих родственников, которые только и ждут возможности выразить вас свои соболезнования по поводу вашего веса? Можно, конечно, улечься на диван и упоённо оплакивать загубленную жизнь, можно проклясть всё и вся, а можно нанять платного кавалера и смело отправиться на встречу с хищниками, то есть с родственниками. Именно так и поступает Элли, главное оружие которой – ирония и язвительные шутки.


Чисто весенние убийства

Элли Хаскелл, домохозяйка и неутомимая сыщица, вновь оказывается в центре загадочной истории, на сей раз связанной, как ни странно, с щетками и половыми тряпками. За окном вовсю бушует весна, и самое время затеять генеральную уборку. Но вот незадача – домработницы, которых приглашает Элли, мрут как мухи, да еще не своей смертью. Чтобы остановить падеж рабочей силы в английской деревушке, хозяйка маленького, но вполне настоящего замка вынуждена втереться в ряды домработниц и выяснить, кто и почему убивает бедных женщин.


Ой, мамочки

На сей раз автор "Хрупкой женщины" приготовила для вас аппетитное суфле из загадки, материнства — и, разумеется, убийства…Потяжелевшая на несколько фунтов (и продолжающая их набирать), счастливая будущая мамочка Элли Хаскелл сознает, что дни ее в качестве хрупкой женщины сочтены. Пришла пора расставлять платья и, удобно расположившись на диванчике, приготовиться целых девять месяцев наслаждаться ролью изнеженной женушки. Но едва Элли отпустили муки утреннего токсикоза, как вдруг ее красавец муж получил приглашение на встречу всемирного тайного общества шеф-поваров.


Рекомендуем почитать
Когда я брошу пить

Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…


Тридцать восемь сантиметров

-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.


Когда умрет этот человек

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Палаццо Дарио

Над венецианским Палаццо Дарио витает проклятие…ВСЕ, кому пришла в голову идиотская мысль купить этот прелестный архитектурный памятник, УМИРАЮТ ПРИ ЗАГАДОЧНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ!Семь владельцев Палаццо Дарио…Семь изящных, насмешливых новелл, по меткому выражению критика, «блистательно пародирующих навязшую в зубах «венецианскую романтику» – оккультную, детективную, любовную, историческую…Семь историй таинственных смертей – в полной красе европейского «черного юмора»!


Маленькая торговка прозой

Третий роман из серии иронических детективов о профессиональном «козле отпущения» Бенжамене Малоссене, в котором герой, как всегда, с огромным трудом выпутывается из сложной криминальной ситуации.


Убийство на Кукуц-Мукуц-стрит

Эксцентричная пародия на рассказы о Шерлоке Холмсе.Текст взят из сборника «Приключения Великого Детектива Шерлока Холмса», подготовленного Уральским Холмсианским Обществом к 100-летию знаменитой схватки у Рейхенбахского водопада.


Циклон «Блондинка»

Что делает милая и скромная девушка из добропорядочной семьи, на которую сваливается несчастье в виде нежданного наследства — огромного бриллианта, упрятанного в пошлой фарфоровой шкатулке и исчезнувшего в неизвестном направлении? Разумеется, испросив благословения родительницы, невинное создание отправляется на розыски пропавшего сокровища. К несчастью, окружающий мир оказался не готов к энергии, предприимчивости и благородной бестолковости новоявленной искательницы приключений. А потому быстренько швырнул ее в эпицентр криминально-шпионских страстей.


Лев в долине

Египет полон загадок, как древних, так и вполне современных. И если человек питает здоровый интерес к приключениям, эта страна для него сущий клад. Амелия Пибоди не просто обожает загадки, она одержима любопытством, которое порой заводит ее слишком далеко. Древние сокровища Египта как магнитом притягивают мошенников всех мастей, и сыщице-любительнице есть где развернуться.Загадочный русский и юная красавица, странный бродяга в арабском бурнусе, но с рыжими английскими вихрами кружат вокруг Амелии, словно приглашая ее включиться в детективный хоровод, но она твердо намерена посвятить этот археологический сезон любимой науке.


Не тяни леопарда за хвост

Кто бы мог подумать, что в угрюмом и чопорном Лондоне, с его сыростью, туманами и светскими чаепитиями, могут разгореться такие нешуточные страсти! Столица Британии ошеломлена и испугана: по улицам разгуливает странное существо, в наряде древнеегипетского жреца и леопардовой накидке. И ладно бы просто разгуливало, так нет же — там, где появляется пришелец из древних времен, немедленно кто-то умирает, да еще насильственной смертью.Амелия Пибоди, разумеется, не в силах пройти мимо таких загадочных событий.


Улица Пяти Лун

Музейных работников принято считать людьми тихими, неприметными и скучными. Поверьте, это совсем не так! Ведь музейные ценности — лакомый кусок для грабителей, специалистов по фальшивкам и прочего криминального люда. В этом давным-давно убедилась Вики Блисс, героиня книги. И ничуть не удивилась, когда в кармане безымянного покойника обнаружили вещицу, которой нет цены. Знаменитый Талисман Карла Великого! И что тут такого? — спросите вы. Мало ли какие ценности люди таскают в карманах... Все так, вот только точно такой же Талисман хранится в музее, где трудится Вики.