Спи крепко, милая - [26]
Никто не знал ответа, и Феллоуз пожал плечами.
- Ладно. Полагаю, придется подождать, пока на это не ответит мужчина, который её знал. Есть ещё что - нибудь, Эд?
Левис кивнул.
- О, да. Еще много чего. Не понимаю, почему женщина, которая жила в Бриджпорте, отправляет свой кофр из Таунсенда.
- Это не та женщина, - буркнул Феллоуз.
- Об этом Сид мне тоже потом сказал, но тогда я удивился и потому решил проверить дополнительно. Итак, её вспомнили, потому что в Таунсенде сдают в багаж не так уж много кофров. Начальник станции заглянул в журнал регистрации и выяснил, что эта женщина сдала кофр в субботу, приблизительно около полудня. Это был последний день января. Она на его глазах заполнила багажную квитанцию, он наклеил её на кофр и отставил его в сторону. Это все, что он мог мне сказать, но я спросил носильщика на вокзале, и тот рассказал, что кофр привезли на пикапе эта женщина и какой-то мужчина. И послушайте, что он о нем рассказал. Мужчина был темноволосым, довольно рослым, среднего телосложения. В рабочей одежде. Они с женщиной прибыли в старом пикапе и видимо были знакомы. Этот тип попросил носильщика помочь ему выгрузить кофр и донести его. Женщина заполнила багажную квитанцию, потом они сели в пикап и уехали.
- В пикапе ещё что-нибудь было?
- Нет, но я спросил его о машине, и он сказал, что пикап был грязный, будто в нем возили цемент.
- Гм... Строительный рабочий?
- Похоже на то. Его рабочие брюки тоже были в пыли.
- Какое-нибудь название на борту автомобиля?
- Носильщик его заметил, но никак не мог вспомнить, какое именно.
Вернулся Горман с кофе, и коллеги устроились поудобнее. Они разобрали картонные стаканчики, с наслаждением пригубили кофе, и Феллоуз спросил:
- Еще что-нибудь?
- Чет побери, что вы ещё хотите?
- Н-да, не мешало бы ещё знать фамилии этих мужчины и женщины, это бы нам очень помогло.
- Фамилия женщины - Кэмпбелл. По крайней мере, так мне сказал начальник станции.
- Прекрасно, - Феллоуз отхлебнул кофе. - Давайте подытожим все, что мы имеет, пока не вернулся этот чертов репортер Хилдерс. И ещё вот что. Не хочу. чтобы кто-нибудь из вас давал интервью. Если какой-то репортер вас примется распрашивать, пусть даже только о погоде, отсылайте его ко мне. Не хочу, чтобы газеты узнали что-то помимо меня.
- Чего же им не стоит знать? - спросил Уилкс.
- Они не должны ничего знать о бежевом форде. Никто пока ничего не должен знать о Джейн Шерман, - шеф поиграл своим стаканчиком и выпрямился. - Теперь у нас есть кое-какие следы, которые могут привести к этим мужчине и женщине. Если только мы сможем выяснить, кем был один из них, не будет проблем опознать и другого. Мы будем вести расследование в обоих направлениях и посмотрим, сможем ли встретиться в середине. Завтра запросим список всех бежевых "фордов" в штате. А тем временем нацелим всех наших людей на розыск этого автомобиля. У него помято крыло, поэтому я хочу, чтоб проверили каждую мастерскую от Стемфорда на юге до Денберри на севере, на запад до границы штата и на востоке до Бриджпорта, не обращались ли к ним. Дополнительно опросим все автозаправки, начиная со Стокфорда и отсюда во всех направлениях. Как-нибудь да найдем эту машину. И я не хочу, чтоб что-то просочилось в газеты. Не хочу, чтобы убийца где-то прочитал, что мы предпринимаем. Не хочу, чтоб он перекрасил машину или утопил её в заливе.
Что касается этой женщины, все говорит за то, что жила она в Таунсенде, и подозреваю, что мужчина тоже может там жить. В этом случае у нас особых затруднений не будет. Это маленький городок. Я хочу, чтоб завтра утром трое наших побывали на бензоколонках в Таунсенде. Тем временем мы с Уилксом попытаемся разыскать эту женщину. Если хорошо поработаем и нам повезет, тогда мы сможем...Тогда мы должны завтра к вечеру отправить этого типа за решетку.
Начальник допил кофе и встал.
- Все. Сейчас можете отправляться по домам. Я подготовлю сообщение для прессы. Когда утренние газеты сообщат, что наша "Дж. С." из Таунсенда, кто-нибудь наверняка поможет нам выяснить, кто она такая на самом деле.
Он щелкнул пальцами.
- Да, Горман. Позвоните в полицию Таунсенда. Спросите Рамсея, не заявлял ли кто-нибудь о пропавшем без вести.
Приехав в семь часов вечера домой, шеф улыбался тонкой сдержанной улыбкой. Он не мог скрыть свой оптимизм. Конечно, Рамсей не смог назвать человека, пропавшего без вести, но это Феллоуза не удивило. Женщина с инициалами "Дж. С.", уезжая на три месяца, конечно, дала бы необходимые объяснения друзьям и родственникам. Но это было ничто по сравнению с положительным развитием событий. В газеты была передана соответственная информация, которая появится в утренних выпусках. Жертву удалось локализовать: она была из городка, насчитывавшего всего две с половиной тысячи жителей, и это обстоятельство делало её розыск несложным. Феллоуз готов был держать пари, что преступник тоже оттуда, а если это так, то не понадобится много времени, чтобы его обнаружить. Все идет великолепно, сказал он сам себе.
11. СУББОТА, 28 ФЕВРАЛЯ.
Когда в субботу утром подошел срок судебного слушания, полиция уже давно начала активные действия. Дзановски, Харрис и Рафаэль поехали в Таунсенд, чтобы провести опрос на тамошних автозаправках и потом отправиться дальше к югу. Черноф, Вэд и Кеттлеман занялись Стокфордом, Эшмуном и всеми городками по пути до Таунсенда. Четверо других сотрудников отправились в города на севере, востоке и западе. Местная полиция всех населенных пунктов между Стокфордом, Денберри и Бриджпортом была оповещена о необходимости задержать бежевый "форд" выпуска пятьдесят седьмого года с помятым задним крылом.
Роман «Счастливая выдумка» современного американского писателя Хилари Во создан по законам классического детектива, где наличествует и вызывающая симпатии жертва, и «ВД» — великий детектив или сыщик, бросающийся ей на выручку, и жестокие злоумышленники, терпящие в финале крах. Положенная в его основу история о киднэппинге — похищении очаровательной девушки — изложена интересно, динамично. Вызывает симпатии и тот, кто вступает в единоборство с преступниками, защищая не только закон, но и высокие нравственные принципы.
Юная дева, влюбившись с первого взгляда в молодого детектива, читавшего как-то лекцию и них в колледже, решила познакомиться с ним поближе.Она наняла его, заявив, что кто-то за ней следит...
На оперативной работе не соскучишься, это майор Вершинин знает точно. Похищение маленькой девочки или двойное убийство бизнесменов — настойчивый и внимательный оперативник раскроет любое преступление. Однако подозрительный несчастный случай с талантливым гитаристом начинающей рок-группы ставит Вершинина в тупик. Похоже, музыкант настроил против себя всех знакомых — значит, к гибели парня причастен кто-то из них. А может быть, это сговор? Однако вскоре и других участников группы начинают преследовать несчастья: дорожные аварии, удар током… Кто же задался целью уничтожить группу?
Во все времена среди тысяч обычных людей едва ли можно было отыскать хотя бы одного человека, обладающего паранормальными способностями. Но в конце двадцатого века, в годы перестройки, вдруг обнаружилось, что на свет все чаще стали появляться дети, от рождения наделенные сверхъестественными, поистине магическими силами. Ученые назвали этих чудо-детей «дети индиго».Герой романа «Проклятие Клеопатры» капитан УГРО Глеб Панов приезжает в поместье миллиардера Никандрова с надеждой, распутав обстоятельства таинственного похищения его пасынка, получить щедрый гонорар от благодарного отчима.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Произведение Баантьера «Убийство в купе экспресса» относятся к жанру полицейского романа. И это не удивительно — т. к. автор прослужил долгие годы в полиции.
Значительное сокращение тяжких и особо опасных преступлений в социалистическом обществе выдвигает актуальную задачу дальнейшего предотвращения малейших нарушений социалистической законности, всемерного улучшения дела воспитания активных и сознательных граждан. Этим определяется структура и содержание очередного сборника о делах казахстанской милиции.Профилактика, распространение правовых знаний, практика работы органов внутренних дел, тема личной ответственности перед обществом, забота о воспитании молодежи, вера в человеческие силы и возможность порвать с преступным прошлым — таковы темы основных разделов сборника.
У писателя Дзюго Куроивы в самом названии книги как бы отражается состояние созерцателя. Немота в «Безмолвных женщинах» вызывает не только сочувствие, но как бы ставит героинь в особый ряд. Хотя эти женщины занимаются проституцией, преступают закон, тем не менее, отношение писателя к ним — положительное, наполненное нежным чувством, как к существам самой природы. Образ цветов и моря завершают картину. Молчаливость Востока всегда почиталась как особая добродетель. Даже у нас пословица "Слово — серебро, молчание — золото" осталось в памяти народа, хотя и несколько с другим знаком.