Спасенные любовью - [45]
Через несколько мгновений они уже неслись вперед, разрезая воду, — ходовые качества лодки оказались намного лучше ее внешнего вида. Лючия впервые видела ночной Гуаякиль со стороны — огни города удалялись все дальше и дальше. На рейде стояло множество судов, сигнальные фонари которых отражались в воде, и в этих местах вода казалась не иссиня-черной, а мутновато-зеленой. Лючия очень надеялась, что «Дерзкая Кэтрин» окажется не слишком маленьким судном — пересекать всю Атлантику на утлом корыте представлялось не слишком приятным занятием. Она тоскливо представила себе большой, удобный и на совесть построенный корабль своего отца. Она совсем неплохо переносила раньше путешествия через океан, однако в сильный шторм даже груженное оружием судно сэра Джона взмывало вверх и опускалось так, что на следующий день Лючии казалось, все ее члены существуют по отдельности.
Она старалась не думать о доне Карлосе и пыталась сосредоточиться на чем-нибудь другом. Море… Пираты… Пираты!
Два столетия назад, когда корсарство повсеместно процветало у берегов испанских колоний. Гуаякиль как магнит притягивал этих любителей легкой наживы. Знаменитый Френсис Дрейк держал здесь свои и захваченные торговые корабли, да и после него многие известные «джентльмены удачи» жаловали своим вниманием этот удобный залив, заодно поджигая и грабя город.
Лючия очень старалась сосредоточить свое внимание на исторических событиях, но разум противился этому, заставляя шептать снова и снова:
— Я люблю его! Я люблю его!
На глаза опять навернулись слезы, мешающие видеть огоньки судов, проходящих мимо: вместо ярких точек перед ней проплывали какие-то желтые мохнатые пауки. Лючия изо всех сил сжала пальцы в кулаки, пытаясь как-то справиться с собой. Перед ней возникло лицо дона Карлоса, когда они с отцом, сидя за столом, обговаривали подробности предстоящей свадьбы. Ведь он даже не подозревал, что на следующее утро Лючия будет уже далеко — на пути в Англию!
— Мы на месте, сеньорита.
Она подняла заплаканные глаза и осмотрелась — перед ней темнел борт какого-то судна, очевидно, «Дерзкой Кэтрин», с которого свисали концы веревочной лестницы. Привычным движением, без труда поймав мокрый канат, один из мужчин помог ей сделать первый шаг, легко подсадив сильными руками.
Едва взобравшись на палубу, Лючия увидела, что на шкафуте ее ожидает офицер, совсем не похожий на моряка торгового флота.
Вопреки недобрым предчувствиям корабль оказался большим и не таким уж неудобным, как говорила Мануэлла, по крайней мере он был ничуть не меньше судна отца. Все страхи, связанные с предстоящим путешествием, стали покидать ее.
— Вы готовы отправиться в путь, мисс? — заботливо спросил офицер на превосходном английском. Судя по всему, он был не прочь скрасить серые будни путешествия, общаясь с Лючией. — Ваша каюта на корме, разрешите, я провожу вас.
Она прошла по палубе следом за офицером, еще раз убедившись, что судно большое, надежное и вмещает, должно быть, много груза. Отец явно не отказался бы иметь такое же.
Офицер распахнул дверь каюты и отошел в сторону. Лючия думала, что сейчас увидит небольшую комнату, чуть больше повозки, в которой она приехала в порт, однако, к ее удивлению, перед ней открылось большое и просторное помещение, настоящий салон.
В дальнем конце, у самой переборки, сидели двое мужчин, они немедленно встали при ее появлении. Первый, она готова была поклясться, был ей совершенно незнаком, второй же… Второй был дон Карлос, который не отрываясь смотрел ей в глаза. Ноги Лючии приросли к палубе, хотя что-то, сидящее глубоко внутри, толкало ее вперед, навстречу своей, казалось, безвозвратно утерянной любви.
Она пришла в себя, когда почувствовала, что ее руку крепко сжимает дон Карлос, словно по воздуху перелетевший из дальнего конца помещения.
— Отец Пабло находится здесь, чтобы обвенчать нас, Лючия. Здесь, сейчас и немедленно, — решительно произнес он. — У нас не так много времени.
— Н-н-н… — Язык прирос к нёбу. — Но я… — Улыбка дона Карлоса была так ласкова, что возражения, готовые сорваться с ее губ, тут же забылись.
— Я знаю все, что ты хочешь мне сказать! Эта каюта будет принадлежать нам во время нашего путешествия домой, в Англию.
Лючия стояла, судорожно подбирая слова для ответа, но мысли ее путались под пристальным взглядом дона Карлоса. Он решительно, но при этом очень нежно поднес ее руку к своим губам.
— Пойдем! У нас еще будет много времени поговорить обо всем. — Он потянул ее вперед, не забыв, однако, снять с нее плащ и аккуратно повесить его. Только сейчас Лючия сообразила, насколько она нелепо выглядела в этой тяжелой меховой одежде.
Еще не осознав до конца происходящее, она увидела, что они с доном Карлосом стоят, взявшись за руки, перед отцом Пабло, который произносит на латинском языке слова венчального обряда. Прошло совсем немного времени, а Лючии казалось, что уже давно небеса разверзлись над ее головой и трубные голоса ангелов торжественно приветствуют их.
Она замерла, когда в длинной речи отца Пабло впервые услышала имя дона Карлоса, произнесенное по-английски:
— Чарльз Энтони Френсис!
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…