Сожаления Рози Медоуз - [90]
Он тут же заткнулся и принялся радостно приветствовать меня, виляя толстым задом и весело посапывая.
– Иди спать, дурачок!
В кромешной темноте я пошла назад по коридору, ощупывая стены в поисках пустого пространства – там и должна быть лестница. В этом конце особняка окон не было, и я ничего не видела. Меня так и подмывало включить свет. Я же никого не разбужу, в самом деле. И я принялась нащупывать на стене выключатель, но вместо этого нащупала… человеческое тело.
– ААААААА! – закричала я, подпрыгнув на километр.
И в ту же секунду чья-то рука обхватила меня за шею сзади. Что-то твердое и холодное уткнулось в щеку. О господи. Это же Майкл!
– Сделай один шаг, и я без промедления применю оружие, – произнес спокойный знакомый голос.
– Джосс!
Последовала пауза, потом зажегся свет.
– Рози! Какого черта ты здесь делаешь? – Он стоял в халате, сжимая в руке винтовку. Сердце у меня колотилось.
– Господи, ты меня до смерти напугал! – выпалила я.
– Ну знаешь, я и сам испугался! Какого черта ты крадешься по дому среди ночи? Я думал, что это грабители!
– Я пошла домой, – пробормотала я, хватаясь за стену для опоры и чувствуя, что сейчас упаду в обморок – нет, скорее, умру. – А потом решила… вернуться!
– Зачем?
– Что зачем? – Я вытаращилась на него.
– Зачем ты решила вернуться?
– Затем, что… ну, потому что я не могла уснуть! И я подумала – пойду-ка я приготовлю завтрак, помою посуду после ужина, в общем, сделаю что-нибудь полезное.
– Правда? Как мило с твоей стороны. – Он подозрительно оглядел меня. – Я впечатлен, все-таки сегодня Новый год, и дети еще не скоро проснутся. Эй. – Он пригляделся повнимательнее. – Что у тебя с головой?
– А что у меня с… – Я потянулась, притронулась ко лбу, и только тогда поняла, что он жутко болит. На кончиках пальцев осталась кровь.
– О господи, у меня кровь!
– Это точно, а еще у тебя там громадный синяк. Что произошло?
– Ничего, – пролепетала я.
Он под руку провел меня в прихожую и зажег верхний свет. Вгляделся в мое лицо.
– Кто тебя ударил?
– Никто, честно, никто. Я… – Он мне не верил. Я отвела глаза.
– Рози, скажи мне.
Я сглотнула комок в горле.
– Кое-кто… неправильно меня понял, – наконец пробормотала я.
– Кто это?
Внезапно подо мной подкосились колени. Я рухнула на диван, закрыла лицо руками и разрыдалась.
– Майкл Филберн! – всхлипнула я.
– Майкл Филберн? Мой бывший арендатор из коттеджа? Этот самодовольный надутый ублюдок, вихляющий задом бабник?
– Да, но Джосс, он был очень, очень пьян, я не думаю, что он нарочно! – Я вытерла лицо тыльной стороной ладони и заметила, что руки у меня дрожат. Как дура, я не могла перестать плакать. – Понимаешь, он вернулся пьяный с вечеринки, его не пустили в отель, и он приехал в коттедж, разбудил меня среди ночи и рухнул на мой диван, а когда я уснула, набросился на меня!
– Очаровательно.
– Я ударила его медной лампой, а потом на него упал фарфоровый горшок. Он наверняка до сих пор в отключке!
– Ну что ж, давай это выясним, о'кей? И если он не в отключке, я его отключу!
Он снял телогрейку с вешалки для шляп, набросил ее поверх халата, запихнул ноги в сапоги и с винтовкой в руке зашагал к двери.
– Нет! – закричала я, хватая его за рукав. – Нет, Джосс, подожди! Подумай об Элис, подумай о детях!
– Рози, я не собираюсь вышибать ему мозги, я просто хочу напугать его до смерти, понятно? А ты тем временем позвони в полицию.
– О нет, я не могу! – выпалила я, очень крепко вцепившись в него. – Он же мой друг, Джосс, и он был очень пьян, очень, а Элис – моя лучшая подруга, и…
– И он снова напьется. И снова это сделает. Думаешь, он мог бы тебя изнасиловать?
– Ну… не знаю.
– Это значит да, никаких сомнений. Отлично, давай сыграем по-твоему. Приведем его сюда, и ты решишь, вызывать ли полицию. Но можно я сперва доставлю себе удовольствие и разбужу его дулом винтовки в рот?
И вдруг раздался стук Кто-то изо всех сил колотил по двери молоточком.
– Черт! – Я отскочила назад. – Это он! Он пришел за мной! – Я спряталась за спину Джосса.
Джосс поднял задвижку и с чувством распахнул дверь. На пороге, словно статуи на фоне резкого, раннего утреннего света, стояли двое мужчин в пальто, а вовсе не Майкл Филберн. Они подняли воротники от холода; лица у них были серые и угрюмые.
– Доброе утро, сэр.
– Доброе утро. – Джосс удивленно отступил назад.
– Мистер Даберри?
– Верно, это я.
– Извините, что побеспокоили вас в столь ранний час, сэр, но дело важное. – Мужчина в шляпе залез под пальто и вынул ордер. – Мы из полиции. И хотели бы поговорить с миссис Медоуз, которая, как мне известно, арендует у вас жилье. Мы пришли спросить, не знаете ли вы, где она сейчас.
– Я миссис Медоуз, – прошептала я, показавшись из-за спины Джосса.
– А. Тогда можно войти?
– Разумеется. – Джосс шагнул в сторону; у него был озадаченный вид. Полицейские двинулись в середину коридора, и Джосс закрыл за ними дверь. Наступила тишина. Один из мужчин нарочно повернулся ко мне лицом:
– Миссис Медоуз, мы хотели бы задать вам пару вопросов. Не будете ли вы так любезны проследовать с нами в участок?
– В участок… но зачем? Для чего?
– Мы расследуем убийство и думаем, вы можете нам помочь.
Когда Люси Феллоуз предлагают волшебный дом за городом, она моментально соглашается, ведь так тяжело жить в Лондоне на неопределенный доход, если ты вдова с двумя маленькими сыновьями. К тому же, переселившись в деревенский дом, она окажется ближе к Чарли – единственному мужчине за четыре долгих года, который заставил ее сердце тревожно и радостно трепетать.
Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.* * *«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис.
Сонал Гроу, молодая девушка, которая переезжает со своей матерью Сарой из Файрфилда в Дейтон, где мать девушки получает новую работу. В новой школе она знакомится с разными людьми. Подругой для неё становится не в меру романтичная Эми. Она помогает ей узнать непростой мир старшей школы Дейтона. Сонал влюбляется в местную знаменитость — Криса Вилсона. Он, в свою очередь, предаёт и ранит сердце Сонал. Поймёт ли Сонал сердце Криса? Что он захочет изменить в их отношениях? Что будет делать Сонал? Как ей в этом поможет её сосед — Джон Эрман.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.* * *Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.Действие романа разворачивается в Китае пятидесятых годов прошлого века и в современном Израиле. Маги древности и маоистская политика «большого скачка», иудейские догмы и коммунистические идеалы, китайский театр и стройки века, страстная любовь и будни израильской больницы, утонченные чувства и мясорубка истории… Роман, от которого невозможно оторваться, в котором каждый найдет частичку своей собственной души.
Четыре женщины дружны уже более двух десятков лет, еще с тех пор, когда снимали вместе квартиру в Лондоне. Знакомьтесь: Кейт — разведенная, добросердечная, ответственная; Элли — бесстрашная журналистка, ведет одну весьма ядовитую и остроумную рубрику; Джеральдин — жена и мать, столп общества в своей деревне; и, наконец, Наоми — прекрасная, беспомощная Наоми.Все триумфы и невзгоды взрослой жизни они преодолели вместе, всегда готовые прийти на помощь друг другу. Однако одно предательство послужило началом конфликта, из которого ни одна не вышла невредимой.
Все рассказы Марии Садловской – о настоящем, пусть и непримечательном для постороннего взгляда счастье.Аню растила бабушка, и главным сокровищем девочки была старая тряпичная кукла Манька. Но мама, заехавшая навестить дочку где-то между поисками личного счастья, выбросила Маньку, заменив ее на «приличную куклу». Вот только девочку эта замена вовсе не обрадовала…Другая героиня – Галина, живущая очень трудно, в одиночку воспитывающая сына-инвалида, пожалела замерзающего на улице безнадежного пьяницу, не догадываясь, что отогрела таким образом сразу три сердца…Все это простые человеческие истории, но каждая из них – по-настоящему живая и трогательная.
Отец покинул Надю, когда она была еще ребенком, и больше не интересовался ее судьбой. Взрослея, девочка читала о нем в газетах и завидовала второй, признанной дочери. В дом Вихрякова Наденька пришла с ложью на устах и желанием отомстить любой ценой. Кто же знал, что обитающие в нем люди полностью изменят жизнь девушки?..