Сожаления Рози Медоуз - [122]
– Он покончил с собой, – ахнула я.
– Да.
Какое-то время мы смотрели друг на друга; потом я сползла в кресле, не отводя глаз от Шарлотты.
– Он сам подмешал себе ядовитый гриб.
– Именно.
– Но он же попросил, чтобы я их проверила, Шарлотта. Зачем, если он все равно собирался отравиться?
– Как знать? Возможно, это был последний акт мести, чтобы подставить тебя, или просто замести следы. Он же не хотел, чтобы люди думали, будто он совершил самоубийство, не правда ли? Не хотел, чтобы его репутация была запятнана, поэтому и не оставил записку. Ему хотелось, чтобы все выглядело как несчастный случай или убийство, но ни в коем случае не как самоубийство.
– Но как мне это доказать? – медленно проговорила я. – Полиция до сих пор считает меня убийцей. – Я выпрямилась. – Шарлотта, ты – единственный человек, кто может мне помочь. Ты должна пойти в полицию и все им рассказать!
– Я не могу! – выпалила она, в ужасе отпрянув. – Ты же знаешь, что не могу. Рассказать им о доме Тима и их извращенских играх с переодеванием? Да Боффи потеряет все, если всплывет эта история! Он же юрист, он навсегда лишится работы! Его семья от него отвернется, и меня он никогда не простит, это уж точно. – Она поднялась и стала ходить по комнате, горячо качая головой. – О нет. Нет, я не могу так поступить, Рози. – Внезапно она повернулась и снова села. – И не только из-за нас, – тихим голосом продолжила она. – Другие люди тоже в этом замешаны – те, что участвовали в этих играх.
– Какие люди?
– Государственные служащие, директора компаний, даже один член совета министров. – Она безжизненно рассмеялась. – Мой крестный отец тоже, шериф графства – или девица Марианна, ведь именно под этим именем он был известен в доме Тима, как рассказывал Боффи. Видишь ли, у Тима очень хорошие связи, его дядя – герцог. Если все эти имена всплывут, для журналистов наступит великий день. Очень уж престижное заведение устроил Тим у себя дома.
– Господи. И днем он работает в «Сэйнсбери»?
– Надо же чем-то заниматься в дневные часы. Он мог бы вообще не работать, разумеется, денег у него навалом, но это хорошее прикрытие. К тому же ему наверняка приятно смотреть, как жены его клиентов сжимают грейпфруты – ведь он в курсе, что позже вечером будут сжимать их мужья.
– Вот дерьмо.
– Кто, Тим или мужья? Не думаю, что можно винить Тима, Рози; он всего лишь предоставляет определенные услуги. Он дает выход эмоционально покалеченной психике; в противном случае они могли бы вымещать свои комплексы на нас, женах.
– Но шантаж – это не очень красиво.
– Именно, и в этом была его серьезная ошибка. Он пожадничал и на этом и погорел. Гарри наложил на себя руки. Теперь руки Тима запачканы кровью, и его тоже допрашивает полиция, хотя, по-моему, они не очень далеко продвинулись, так как обвинения ему еще не предъявили. Хотя, думаю, он очень нервничает.
– Поэтому и решил сбросить все на меня, – медленно проговорила я. – Убедить полицию в том, что у нас был роман, притвориться, что та записка была адресована мне, а он – всего лишь молодой парень, который познакомился в «Сэйнсбери» с женщиной старше себя и завел с ней интрижку. И эта женщина слишком втянулась и убила мужа, чтобы быть с любовником. Он придумал все это, чтобы отвести от себя подозрения.
– Несомненно. И, судя по твоим словам, его затея работает.
Постепенно все встало на свои места.
– О боже, Шарлотта, теперь я все прекрасно понимаю! Ты должна мне помочь, просто обязана! Наверняка ты так и хотела, иначе зачем бы пришла сюда? Зачем попросила меня о встрече? Почему не сидела тихо и не надеялась, что…
Звонок в дверь заставил меня замолчать. Мы обе вскочили на ноги.
– Кто это? – ахнула Шарлотта. – Неужели полиция, неужели ты рассказала им, что идешь сюда?
– Нет, как можно!
– Тогда кто же это?
Звонок раздался снова. Два коротких гудка, потом долгий настойчивый звон, от которого кровь застыла в жилах. Мы в ужасе посмотрели друг на друга.
– Это полиция, – процедила она. – Я выйду через черный ход, в сад.
– Не глупи, – прошипела я. – Если это они, наверняка у них свой человек у черного хода: ты что, хочешь, чтобы тебя поймали при попытке к бегству? Ради бога, сядь и веди себя естественно. Это же все еще мой дом, почему я не могу пригласить подругу выпить по стаканчику?
– Не подведи меня, Рози. Обещай, что не скажешь ни слова!
– Обещаю, – вяло промямлила я, моля бога, чтобы это оказалась не полиция. Потому что если за дверью шпики, я могу не выдержать, ткнуть пальцем в нее и Боффи и обречь их на позор и бесчестье на страницах таблоидов. Зато спасти себя от виселицы.
Я медленно прошла по коридору. Господи, сделай так, чтобы это была не полиция, молилась я, шагая к двери. Пусть это будет старуха с косой, Тим со своими кроликами и архангелом Гавриилом в придачу, но только не полиция – иначе я не смогу побороть искушение избавиться от мучений.
Когда Люси Феллоуз предлагают волшебный дом за городом, она моментально соглашается, ведь так тяжело жить в Лондоне на неопределенный доход, если ты вдова с двумя маленькими сыновьями. К тому же, переселившись в деревенский дом, она окажется ближе к Чарли – единственному мужчине за четыре долгих года, который заставил ее сердце тревожно и радостно трепетать.
Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.* * *«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис.
Сонал Гроу, молодая девушка, которая переезжает со своей матерью Сарой из Файрфилда в Дейтон, где мать девушки получает новую работу. В новой школе она знакомится с разными людьми. Подругой для неё становится не в меру романтичная Эми. Она помогает ей узнать непростой мир старшей школы Дейтона. Сонал влюбляется в местную знаменитость — Криса Вилсона. Он, в свою очередь, предаёт и ранит сердце Сонал. Поймёт ли Сонал сердце Криса? Что он захочет изменить в их отношениях? Что будет делать Сонал? Как ей в этом поможет её сосед — Джон Эрман.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.* * *Что связывает советского инженера Василькова, переводчицу-китаянку Сян-цзэ, охранника Макса и русскую израильтянку Ольгу?Гиль-гуль. В Каббале этот термин означает «колесо времени», переселение душ.Действие романа разворачивается в Китае пятидесятых годов прошлого века и в современном Израиле. Маги древности и маоистская политика «большого скачка», иудейские догмы и коммунистические идеалы, китайский театр и стройки века, страстная любовь и будни израильской больницы, утонченные чувства и мясорубка истории… Роман, от которого невозможно оторваться, в котором каждый найдет частичку своей собственной души.
Четыре женщины дружны уже более двух десятков лет, еще с тех пор, когда снимали вместе квартиру в Лондоне. Знакомьтесь: Кейт — разведенная, добросердечная, ответственная; Элли — бесстрашная журналистка, ведет одну весьма ядовитую и остроумную рубрику; Джеральдин — жена и мать, столп общества в своей деревне; и, наконец, Наоми — прекрасная, беспомощная Наоми.Все триумфы и невзгоды взрослой жизни они преодолели вместе, всегда готовые прийти на помощь друг другу. Однако одно предательство послужило началом конфликта, из которого ни одна не вышла невредимой.
Все рассказы Марии Садловской – о настоящем, пусть и непримечательном для постороннего взгляда счастье.Аню растила бабушка, и главным сокровищем девочки была старая тряпичная кукла Манька. Но мама, заехавшая навестить дочку где-то между поисками личного счастья, выбросила Маньку, заменив ее на «приличную куклу». Вот только девочку эта замена вовсе не обрадовала…Другая героиня – Галина, живущая очень трудно, в одиночку воспитывающая сына-инвалида, пожалела замерзающего на улице безнадежного пьяницу, не догадываясь, что отогрела таким образом сразу три сердца…Все это простые человеческие истории, но каждая из них – по-настоящему живая и трогательная.
Отец покинул Надю, когда она была еще ребенком, и больше не интересовался ее судьбой. Взрослея, девочка читала о нем в газетах и завидовала второй, признанной дочери. В дом Вихрякова Наденька пришла с ложью на устах и желанием отомстить любой ценой. Кто же знал, что обитающие в нем люди полностью изменят жизнь девушки?..