Создание незабываемых персонажей [заметки]
1
Экспедиция Льюиса (Meriwether Lewis) и Кларка (William Clark) (1803–1806) — первая сухопутная экспедиция через территорию США от атлантического побережья к тихоокеанскому и обратно. — Прим. переводчиков.
2
Fort Lauderdale — курортный город на восточном побережье южной Флориды, популярный туристический объект. — Прим. переводчиков.
3
Syd Field, Screenplay (New York: Dell Publishing, 1979), pp. 31–32.
4
Dick Lochte, “Stardomstruck,” Los Angeles Magazine, March 1988, p. 53–56.
5
Эдвард Мерроу/Edward R. Murrow, выдающийся американский тележурналист. — Прим. переводчиков.
6
Ali MacGraw, известная в 70-х американская актриса. — Прим. переводчиков.
7
Wendy’s “Where’s the Beef?” — http://www.youtube.com/watch?v=Ug75diEyiA0. — Прим. переводчиков.
8
Arthur Conan Doyle, Sherlock Holmes Selected Stories (London: Oxford University Press, 1951).
9
G. K. Chesterton, Father Brown Selected Stories (London: Oxford World Classics, 1955).
10
Agatha Christie, Curtain: Poirot’s Last Case (London: Collins/Fontana Press, 1975), p. 7.
11
Agatha Christie, A Pocketful of Rye (London: Collins/Fontana Press, 1953), p. 97.
12
Judith Guest, Ordinary People (New York: Penguin, 1976), p. 1.
13
William Kelley, Witness (New York: Pocket Books, 1985), p. 8.
14
Archie Bunker, герой популярного в 70-е гг. в США ситкома «Все в семье/All in the Family». — Прим. переводчиков.
15
Joseph Campbell, The Power of Myth (New York: Doubleday, 1988), pp. 4–5.
16
Chicago Cubs — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной лиге бейсбола/MLB. — Прим. переводчиков.
17
Lajos Egri, The Art of Dramatic Writing (New York: Simon & Schuster, 1960), pp. 36–37.
18
Frank Pierson, “Giving Your Script Rhythm and Tempo,” The Hollywood Scriptwriter, September 1986, p. 4.
19
Christopher Hampton, Les Liaisons Dangereuses (London: Faber and Faber, 1985), pp. 31–32.
20
Judith Guest, Ordinary People (New York: Penguin, 1976), p. 83.
21
Annie Hall — начинающая певица, героиня одноименного фильма Вуди Аллена, 1977 г. — Прим. переводчиков.
22
Телепроповедник-первопроходец Джимми Своггарт (пятидесятник) ежегодно зарабатывал 150 миллионов долларов для созданных им «христианских приходов Джимми Своггарта», а потом решил облить помоями двух других телепроповедников — Марвина Гормана и Джима Беккера. Своггарт рассказал всем о том, что Горман состоит в гомосексуальной связи с членом своей конгрегации, а Беккер изменяет жене. Джим Беккер — супруг известной актрисы и христианской певицы Тэмми Фэй, а по совместительству — директор парка развлечений «Heritage», был еще и ведущим телевизионного шоу «Похвала Господу». Своггарт рассказал о том, как Беккет накачал наркотиками и изнасиловал свою секретаршу Джессику Хан, которая была девственницей и поклонялась Беккеру как рок-звезде.
Обо всем этом Своггарт рассказывал зрителям, будучи уверенным, что его самого на чистую воду никогда не выведут. Как же глубоко он ошибался! Марвин Горман решил предпринять «ответные меры» — и раскопал информацию о том, что Своггарт часто пользуется услугами проституток. После этого Своггарт вынужден был уйти из созданной им конгрегации, бил челом Господу по телевидению, прося у него прощения, а затем... был в очередной раз пойман с проституткой. — Прим. переводчиков.
23
Ian Fleming, Octopussy (New York: New American Library, 1962), p. 13.
24
В отечественных изданиях — «Последняя лента Крэппа». — Прим. переводчиков.
25
Art Kleiner, “Master of the Sentimental Sell,” The New York Times Sunday Magazine, December 14, 1986.
26
Dale Wasserman, One Flew Over the Cuckoos Nest (New York: Samuel French, 1970), pp. 22, 27, 38.
27
Constantin Stanislavski, Building a Character (New York: Theatre Arts Books, 1949), p. 25.
28
Пьеса экранизирована в 1970 году под тем же названием. — Прим. переводчиков.
29
Легкий аперитив на основе вина крепостью 14,8%. — Прим. переводчиков.
30
Moss Hart, Act One (New York: Modern Library, 1959), pp. 257–258.
31
Edith Hamilton, Mythology (New York: New American Library, 1940), p. 34.
32
Роман 1972 г. и одноименный фильм 1975 г. — фантастический триллер. — Прим. переводчиков.
33
http://www.youtube.com/watch?v=jX5bszW1smc. — Прим. переводчиков.
34
Huntley Baldwin, “Green Giant Advertising, What It Is, Why It Is, and How It Got to Where It Is Today,” The Leo Burnett Agency, March 1986.
35
Еще о мифе см.: Joseph Campbell’s Hero of a Thousand Faces and The Power of Myth; The Search for the Beloved by Jean Houston; и главу 6 в моей первой книге «Как хороший сценарий сделать великим», где речь идет о мифе в связи со сценариями.
36
Луис Вальдес — американский актер, режиссер и сценарист. — Прим. переводчиков.
37
Цитируется по интервью Луиса Вальдеса, данному Клаудии Пенг: “Latino Writers Form Group to Fight Stereotypes,” The Los Angeles Times Calendar, August 10, 1989.
38
Статистика по изданию: Window Dressing on the Set, a report of the United States Commission on Civil Rights, Washington, D. C., 1979, p. 9.
39
В 1968 году во Вьетнаме в селении Май Лей/My Lai американские солдаты устроили резню, в которой погибло около 500 мирных жителей — стариков, женщин и детей. — Прим. переводчиков.
40
Протестантское христианское движение, возникшее в годы революции (середина XVII века) в Англии и Уэльсе. — Прим. редактора.
41
Frank Pierson, “Giving Your Script Rhythm and Tempo,” The Hollywood Scriptwriter, September 1986, p. 4.
В Голливуде очень много хороших сценариев. Много людей пишет массу хороших сценариев с прекрасными запоминающимися характерами. Но есть несколько действительно великих сценариев. Студия «Парамаунт» еще на стадии запуска сценария «Свидетель» уже знала о том, что владеет великим сценарием и хотела присвоить ему звание Лучшего Оригинального Сценария еще до того как был снят фильм. Три раза меня привлекали к работе или консультации таких сценариев, просмотрев которые я только могла воскликнуть «Не трогайте его! Не портите!»Для того, чтобы создать великий сценарий, автору необходим новый свежий взгляд на вещи, высочайший профессионализм и оригинальность изложения, умение создать новые, запоминающиеся характеры.Эта книга сфокусирована на проблемах, наиболее часто возникающих при написании сценариев.
«В 2011 году, когда я писала „Скрытый смысл: Создание подтекста в кино“, другой литературы на эту тему не было. Да, в некоторых книгах вопросам подтекста посвящалась страница-другая, но не более. Мне предстояло разобраться, что подразумевается под понятием „подтекст“, как его обсуждать и развеять туман вокруг этой темы. Я начала с того, что стала вспоминать фильмы, в которых, я точно знала, подтекст есть. Здесь на первый план вышли „Тень сомнения“ и „Обыкновенные люди“. Я читала сценарии, пересматривала фильмы, ища закономерности и схожие приемы.
В статье анализируется одна из ключевых характеристик поэтики научной фантастики американской Новой волны — «приключения духа» в иллюзорном, неподлинном мире.
Эмма Смит, профессор Оксфордского университета, представляет Шекспира как провокационного и по-прежнему современного драматурга и объясняет, что делает его произведения актуальными по сей день. Каждая глава в книге посвящена отдельной пьесе и рассматривает ее в особом ключе. Самая почитаемая фигура английской классики предстает в новом, удивительно вдохновляющем свете. На русском языке публикуется впервые.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Научное издание, созданное словенскими и российскими авторами, знакомит читателя с историей словенской литературы от зарождения письменности до начала XX в. Это первое в отечественной славистике издание, в котором литература Словении представлена как самостоятельный объект анализа. В книге показан путь развития словенской литературы с учетом ее типологических связей с западноевропейскими и славянскими литературами и культурами, представлены важнейшие этапы литературной эволюции: периоды Реформации, Барокко, Нового времени, раскрыты особенности проявления на словенской почве романтизма, реализма, модерна, натурализма, показана динамика синхронизации словенской литературы с общеевропейским литературным движением.