Сплавной лес, принесенный течением.
Газета, в частности, «Правительственный вестник» с орлами на страницах.
Одна из пород крупных уток.
Вено — свадебный выкуп, старое славянское слово.
Пака — Пашка. Гагарленок — гагарий птенец.
Микша — от «Николай» (Миколай)), как Якша от «Яков», Кирша от «Кирилл».
Цинциннат — римский диктатор, покинувший власть для того, чтобы пахать землю на собственном участке.
Санкюлот — буквально «бесштанник», «голодранец». Французские революционеры во время великой революции называли себя санкюлотами.
Полог — внутреннее спальное помещение чукотского шатра.
Наслег — часть улуса, якутское селение.
Грудный, от груда — «обильный».
Стружок — челнок, долбленный из тополя, ветка — легчайший дощаник.
Палемка — женский нож, вроде косаря.
Тойон — господин (Якут.).
Ламуты — северные тунгусы.
Лиственница — хвойное дерево.
На Колыме говорят «протока» вместо «проток».
Возглас собачьей команды.
Поварня — промысловая избушка.
Заструга — сугроб тугого снега, покошенный силою ветра.
Оруны — лавки вдоль стен для спанья.
Шкура о звериных ног, особенно с оленьих.
Мака — клапан детского платья, сшитого вместе для тепла, — курточка, штанишки и сапожки. Вместо того, чтоб раздевать ребенка для нужды, развязывают маку. Впрочем, она и сама развязывается и волочится сзади.
«Волочить маку» равняется нашему «ходить с флагом сзади».
Мужичок — самец; женка — самка.
Синявка, синяк — молоденький песец. Мех синявки отдает синим. Подрастая, синявка становится недопеском.
Евражка — овражек, суслик.
Ерник — черная ползучая береза.
Списано с подлинных писем.
Квадратный амбар на высоких стоиках.
На Нижней Колыме реки вскрываются в июне.