Современный египетский рассказ - [114]

Шрифт
Интервал

На русский язык переведена повесть Ю. Идриса «Грех» и около тридцати рассказов. Рассказ «Носильщик» на русский язык не переводился.


Нагиб Махфуз

Родился в 1911 г. в Каире. В 1934 г. окончил филологический факультет Каирского университета. Много лет служил чиновником в министерстве вакфов, работал в Египетской организации кино, был (до отставки в 1971 г.) советником министерства культуры. В настоящее время работает в газете «Аль-Ахрам».

Начал писательскую деятельность как автор романов из истории Древнего Египта. Известность пришла к Махфузу после появления во второй половине 40-х годов серии его социально-бытовых романов, носящих названия различных кварталов и улиц Каира. Нагибу Махфузу принадлежит более двадцати пяти романов; последний из опубликованных — «Разговор утром и вечером» (1987). Самый активный период новеллистического творчества Махфуза приходится на 60-е и 70-е годы. В это время появились сборники «Мир Аллаха» (1963), «Дом с дурной славой» (1965), «Винная лавка „У черного кота”» (1968), «Под навесом» (1969), «История без начала и конца» (1971), «Медовый месяц» (1971), «Преступление» (1973), «Любовь на верхушке пирамиды» (1979), «Шайтан проповедует» (1979).

На русский язык переведены романы Махфуза «Вор и собаки», «Осенние перепела», «Пансион „Мирамар”», «Любовь под дождем», «Зеркала», а также некоторые рассказы.

Рассказ «Ребячий рай» взят из сборника «Винная лавка „У черного кота”», рассказы «Фокусник украл тарелку», «Под навесом» и «Сон» — из сборника «Под навесом». Рассказ «Норвежская крыса» опубликован в литературно-художественном ежемесячнике «Ибдаа» (№ 5, 1983 г.). Первые четыре рассказа публиковались по-русски. Рассказ «Норвежская крыса» на русский язык переведен впервые.


Сулейман Файад

Родился в 1929 г. в г. Заказик. Окончил мусульманский университет аль-Азхар. Начал публиковать рассказы в конце 50-х годов. С. Файаду принадлежит шесть сборников рассказов: «Жажда мучит, девушки» (1961), «После нас хоть потоп» (1968), «Невзгоды июня» (1969), «Красноречивый крестьянин», «Глаза», «Молчание и туман» (все изданы в 70-е годы), а также два романа, вышедшие в 70-е годы, — «Образ и отражение» и «Голоса».

С. Файад был учителем в Саудовской Аравии, занимался журналистикой, в настоящее время работает в литературно-художественном ежемесячнике «Ибдаа».

Рассказ «Иуда» взят из сборника «Жажда мучит, девушки», рассказ «Шайтан» — из журнала «Ибдаа» (№ 5, 1983 г.). Рассказ «Иуда» ранее на русском языке не публиковался.


Баха Тахер

Родился в 1935 г. в Гизе, пригороде Каира, в семье учителя. В 1956 г. окончил историческое отделение филологического факультета Каирского университета. С 1959 г. работает на радио.

Начал писать рассказы и пьесы, будучи студентом университета. В 1968 г. получил первую премию на конкурсе молодых писателей за рассказ «Сватовство». Рассказы Баха Тахера 60-х годов объединены в сборник «Сватовство» (1972), рассказы 70-х и 80-х годов разбросаны по периодическим изданиям. Баха Тахер занимается также переводами с европейских языков, в частности переводил Чехова. Он выступает и в качестве театрального и литературного критика.

Рассказ «Современный статист» взят из журнала «Ат-Талиа» (1972), рассказ «Совет разумного молодого человека» — из журнала «Аль-Фикр аль-муасыр» (№ 2, 1980). Два первых рассказа уже публиковались на русском языке, «Совет…» переведен впервые.


Мухаммед аль-Бусати

Родился в 1939 г. Начал печататься в периодике с 1960 г. Первая книга рассказов — «Взрослые и дети» — вышла в 1967 г., вторая — «Разговор с третьего этажа» — в 1970 г. Мухаммед аль-Бусати опубликовал также два романа — «Торговец и гравер» (1976) и «Стеклянное кафе и трудные дни» (1979). Рассказы последних лет опубликованы в различных периодических изданиях.

Рассказ «Мой дядя и я» взят из сборника «Разговор с третьего этажа», «На обочине» — из журнала «Аль-Фикр аль-муасыр» (№ 1, 1979), «Вдовы» — из журнала «Ас-Сакафа аль-ватанийя» (№ 2, 1981). Рассказы Бусати на русский язык не переводились.


Гамаль аль-Гитани

Родился в 1945 г. в деревне аль-Гухейна аль-Гарбийя в провинции Сохаг. С 1969 г. работает в газете «Аль-Ахбар» (до 1973 г. был ее военным корреспондентом).

Писать начал в 1959 г. Первый рассказ был опубликован в 1963 г. Перу Гамаля аль-Гитани принадлежат сборники рассказов: «Записки юноши, жившего тысячу лет назад» (1968), «Ракета „земля-земля”» (1972), «Осада с трех сторон» (1975), «Воспоминание о случившемся» (1978), а также романы: «Аз-Зейни Баракят» (1971), «Хроника улицы аз-Заафарани» (1976), «Ар-Рифаи» (1977), «Земли аль-Гитани» (1981), «Книга откровений» (1983).

Рассказ «Ракета „земля-земля”» взят из сборника того же названия, «Поминание славного Тайбуги» — из сборника «Осада с трех сторон», «Трамвай» и «Отель» — из сборника «Воспоминание о случившемся». Рассказ «Поминание славного Тайбуги» переводится на русский язык впервые. Остальные уже публиковались.


Яхья ат-Тахер Абдалла

Родился в 1942 г. в деревне Старый Карнак в Верхнем Египте. После окончания средней школы служил несколько месяцев во флоте, затем занимал мелкие должности в различных учреждениях, пока не получил возможность жить литературным трудом. Погиб в 1981 г. в автокатастрофе.


Еще от автора Нагиб Махфуз
Предания нашей улицы

В сборник известного египетского прозаика, классика арабской литературы, лауреата Нобелевской премии 1988 года вошли впервые публикуемые на русском языке романы «Предания нашей улицы» и «»Путь», а также уже известный советскому читателю роман «»Вор и собаки», в которых писатель исследует этапы духовной истории человечества, пытаясь определить, что означал каждый из них для спасения людей от социальной несправедливости и политической тирании.


Пансионат «Мирамар»

«Пансионат «Мирамар» был опубликован в 1967. Роман повествует об отношении различных слоев египетского общества к революции, к социальным преобразованиям, происходившим в стране в начале 60-х годов, обнажены противоречия общественно-политической жизни Египта того периода.Действие романа развертывается в когда-то очень богатом и фешенебельном, а ныне пришедшем в запустение и упадок пансионате со звучным испанским названием «Мирамар». Этот пансионат играет в романе роль современного Ноева ковчега, в котором находят прибежище герои произведения — люди разных судеб и убеждений, представляющие различные слои современного египетского общества.


Мудрость Хеопса

В III тысячелетии до Рождества Христова в стране, названной греками Дар Нила и оставившей потомкам величественные памятники и сказочные сокровища, царил легендарный Хуфу. Человек, решивший жестоко изменить волю самого Амона-Ра, правитель, который подарил миру самое первое и монументальное из всех чудес света. История жизни этого загадочного владыки до сих пор будоражит умы людей, как волновала человечество на заре цивилизации, в те времена, когда любовь, высокие амбиции, войны и предательство являлись характерными чертами той вселенной, которую создали люди ради поклонения своим богам…Впервые издано на арабском языке в 1939 году под заглавием «Abath al-aqdar».


Путешествие Ибн Фаттумы

Пережив несчастную любовь, несправедливость и предательство на Родине, Ибн Фаттума отправляется в далекое странствие в поисках истины и счастья. Завораживающий сюжет увлекает читателя в удивительные края. Но найдет ли герой свою мечту — волшебную страну совершенства Габаль?Роман нобелевского лауреата — египетского писателя Нагиба Махфуза — уникальный рассказ наблюдательного путешественника, потрясающий опыт познания мира…


Рассказы арабских писателей

Под названием «арабская литература» подразумевается литература Египта, Ливана, Сирии, Ирака и других арабских стран Ближнего Востока.Советскому читателю известны некоторые образцы классической арабской поэзии и прозы, но он почти не знает современную арабскую литературу, показывающую жизнь народов арабских стран, борьбу арабов за свою свободу и независимость, активное участие простых людей Египта, Сирии, Ливана и Ирака в движении сторонников мира. Страны Арабского Востока, политическая судьба которых в последнее время сложилась по-разному, имеют общий литературный язык — язык художественной литературы, язык театра, кино, газет, журналов и радио.


Зеркала

Роман известного египетского писателя композиционно представляет собой серию портретов современников автора — людей, принадлежащих к различным слоям египетского общества: журналистов, ученых, политиков, коммерсантов.Короткие и на первый взгляд почти не связанные друг с другом биографии, как большое зеркало, искусно склеенное из осколков, отражают духовную жизнь Египта на протяжении целой эпохи — с окончания первой мировой войны до наших дней.


Рекомендуем почитать
Осенний бал

Художественные поиски молодого, но уже известного прозаика и драматурга Мати Унта привнесли в современную эстонскую прозу жанровое разнообразие, тонкий психологизм, лирическую интонацию. Произведения, составившие новую книгу писателя, посвящены нашему современнику и отмечены углубленно психологическим проникновением в его духовный мир. Герои книги различны по характерам, профессиям, возрасту, они размышляют над многими вопросами: о счастье, о долге человека перед человеком, о взаимоотношениях в семье, о радости творчества.


Артуш и Заур

Книга Алекпера Алиева «Артуш и Заур», рассказывающая историю любви между азербайджанцем и армянином и их разлуки из-за карабхского конфликта, была издана тиражом 500 экземпляров. За месяц было продано 150 книг.В интервью Русской службе Би-би-си автор романа отметил, что это рекордный тираж для Азербайджана. «Это смешно, но это хороший тираж для нечитающего Азербайджана. Такого в Азербайджане не было уже двадцать лет», — рассказал Алиев, добавив, что 150 проданных экземпляров — это тоже большой успех.Книга стала предметом бурного обсуждения в Азербайджане.


Петух

Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.


Земля

Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.


Жить будем потом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нетландия. Куда уходит детство

Есть люди, которые расстаются с детством навсегда: однажды вдруг становятся серьезными-важными, перестают верить в чудеса и сказки. А есть такие, как Тимоте де Фомбель: они умеют возвращаться из обыденности в Нарнию, Швамбранию и Нетландию собственного детства. Первых и вторых объединяет одно: ни те, ни другие не могут вспомнить, когда они свою личную волшебную страну покинули. Новая автобиографическая книга французского писателя насыщена образами, мелодиями и запахами – да-да, запахами: загородного домика, летнего сада, старины – их все почти физически ощущаешь при чтении.