Современные русские фамилии - [26]

Шрифт
Интервал

 — от отчества Фадеич (ср. личное имя Фадей и Фаддей) — грамматически правильной была бы фамилия Фадеичев; Анисемцев — от ласкательного варианта имени Анисим (кстати, более правильной считается форма Онисим). Анисимец — написание через е не имеет грамматических оправданий. Фамилии Ахапкин, Арганистов отражают уже известное нам аканье. Фамилия Облеухов вместо Оплеухов отражает озвончение глухого согласного п, противоречащее нормам литературного русского языка. В фамилии Битюков, наоборот, произошло оглушение согласного г, ср. нарицательное битюг. Очевидно, эта фамилия была образована от прозвища Битюг, давно утратившего связь с нарицательным, от которого оно произошло, а вместе с ней и свою правильную форму, т. е. прозвище превратилось в Битюк, откуда Битюков. Похожая на эту нестандартная фамилия Бидюк также, возможно, образована от прозвища Битюг (такое прозвище нередко давалось очень сильному человеку, которого сравнивали с лошадью-тяжеловозом). На изменение ее написания также мог оказать влияние отрыв фамилии от породившего ее имени нарицательного. Не исключено, однако, что эта фамилия происходит от не зарегистрированного словарями слова бедюк, ср. областной глагол бедить ‘причинять беду’, ‘вредить’. Поскольку в этих словах в прежнее время писалась буква ѣ, в ряде говоров она произносилась достаточно близко к и. В фамилиях Веретельников, Песельников (ср. нарицательные веретенник, песенник) мы также сталкиваемся с явлением, характерным для некоторых говоров, когда соседствующие одинаковые согласные стремились расподобиться. Таким же образом слово конник получило в некоторых говорах форму комник. В фамилии Щекатуров отразилась искаженная форма давно заимствованного слова штукатур.

Некоторые носители таких фамилий, в которых могут быть выделены основы, искаженные по сравнению с официальной орфографией соответствующих им нарицательных или собственных имен, требуют, чтобы им сделали необходимые изменения в документах. Работники органов загса должны быть чрезвычайно осторожны при разборе заявлений с просьбами об исправлении фамилий, поскольку в некоторых случаях к этому нет достаточных оснований. Например, Катков и Котков, Барковский и Борковский для русского языка разные фамилии. Хотя фамилия Кромской происходит от названия населенного места Кромы и, следовательно, написание через о для фамилии закономерно, фамилия знаменитого художника пишется Крамской.

При внимательном анализе основ некоторые фамилии с «неверной» орфографией оказываются отнюдь не искажениями, а словами, происходящими от неизвестных своим «хозяевам» географических названий, или старинных, или заимствованных, или областных слов. Поэтому исправления допустимы лишь в тех случаях, когда есть документы, подтверждающие требуемое написание фамилии.

То же касается лингвистически единых, но юридически различных фамилий Аленин — Оленин от имени личного Олена — Алена (Елена), Аладьин — Оладьин, Салавьев — Соловьев и др. Хотя многие из них были впоследствии приведены в соответствие с орфографией имен нарицательных, повсеместно этого сделать нельзя, потому что есть фамилии, образованные от основ, не представленных в литературном языке и, следовательно, не имеющих единой нормированной орфографии. Например, фамилия Ланской — Лонской образована от областного наречия лони (лонись) — лани (ланись) ‘в прошлом году’. В таких случаях не ясно, как унифицировать. В результате из лингвистически одного слова получается две юридически значимых фамилии. Иногда из одного лингвистически значимого слова получается три и более различных фамилий, например Каржавин, Коржавин, Коржевин, Калмыков, Колмаков, Колмыков, Колмуков. Ими зовутся члены различных семей, и юридически все они — разные фамилии. Юридически разными оказываются также отличающиеся лишь одной буквой и не отличающиеся в произношении фамилии типа Владимирцов — Владимирцев, Первенцов — Первенцев, Таманцов — Таманцев, Ткачов — Ткачев, Сычов — Сычев, Свищов — Свищев, Балашов — Балашев и др.

Следовательно для нарицательных слов мы говорим об их значении, а для собственных имен (фамилий) мы говорим лишь о звуковой (или буквенной) последовательности, с помощью которой одна фамилия отличается от другой, но не о смысловом значении их основ.

Подводя итоги всему сказанному в этом разделе, обратим особое внимание на то, что основы русских фамилий отнюдь не обязательно имеют нарицательное значение, понятное на основе нашего непосредственного владения современным языком. Но основы фамилий, воспринимаемых нами как русские, имеют русский облик, заключающийся в особенностях произношения, ударения, словообразования, сочетаемости с другими элементами внутри слова.

Модель

Может показаться странным, какое отношение к нашему изложению имеет модель. В термине модель, употребляемом лингвистами, заложена основная идея — образец, в соответствии с которым создаются слова. Чтобы показать, какие модели используются при образовании русских фамилий, введем еще один термин — фонема. С фонемой знакомят первоклассников, обучающихся по новой программе, поэтому, полагаем, ничего отпугивающего в этом термине нет.


Еще от автора Анна Владимировна Суслова
Владимир Суслов

В. В. Суслов - крупный исследователь древнерусского зодчества, знаток и пропагандист русского искусства, архитектор-реставратор, один из инициаторов охраны памятников истории и культуры в нашей стране. В книге рассмотрены взгляды В. В. Суслова на основные вопросы архитектурной теории, сохраняющие актуальность и в наши дни (значение художественного наследия, форма и конструкция, проблемы стиля, архитектура и общество); оценивается роль ученого в становлении отечественной историко-архитектурной науки и создании методов научной реставрации памятников зодчества. В книге использованы архивные материалы Центрального Государственного Исторического архива в Ленинграде, Института археологии АН СССР, Государственного Исторического музея, Музея Академии художеств (большая часть их публикуется впервые), а также автобиография В.


Рекомендуем почитать
Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»

Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?


Чёрный бриллиант (О Достоевском)

Статья Марка Алданова к столетнему юбилею Ф.М. Достоевского.


Русский Монпарнас. Парижская проза 1920–1930-х годов в контексте транснационального модернизма

Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Сильбо Гомера и другие

Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).


Обезьяны, человек и язык

Американский популяризатор науки описывает один из наиболее интересных экспериментов в современной этологии и лингвистике – преодоление извечного барьера в общении человека с животными. Наряду с поразительными фактами обучения шимпанзе знаково-понятийному языку глухонемых автор излагает взгляды крупных лингвистов на природу языка и историю его развития.Кинга рассчитана на широкий круг читателей, но особенно она будет интересна специалистам, занимающимся проблемами коммуникации и языка.


Пушкин в 1836 году

Книга посвящена последнему году жизни Пушкина. В ней на основе тщательного изучения многочисленных источников рассказывается о «трудах и днях» поэта в 1836 г., анализируются неясные и запутанные эпизоды преддуэльной истории, пересматривается ряд биографических легенд в восстанавливается истинная последовательность событий, приведших к трагической гибели Пушкина. Книга представляет собой итог многолетних исследований автора — старшего научного сотрудника Всесоюзного музея А. С. Пушкина. Она предназначена как для специалистов, так и для широкого круга читателей.lenok555: Текст, напечатанный разрядкой, в fb2 выделен жирным шрифтом.


Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества

Нина Михайловна Демурова (3 октября 1930 — 11 июля 2021) — советский и российский литературовед, исследователь литературы Великобритании и США, детской английской литературы, переводчик с английского. Доктор филологических наук. Книга посвящена видному английскому писателю XIX в., две сказки которого — «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» — давно стали достоянием мировой культуры. Опираясь на новые данные, лишь недавно вошедшие в научный обиход, автор воссоздает образ писателя и ученого, подробно анализирует его произведения.


Названия звездного неба

Книга посвящена собственным именам космических объектов — от Млечного Пути и созвездий до астероидов и спутников планет. В космических названиях отразилась многовековая история познания человеком небесных тайн. Автор книги — языковед — основное внимание уделяет лингвистическому анализу собственных имен космических тел.Ответственный редактор доктор филологических наук А. В. Суперанская.


Топонимия Москвы

В книге отражены особенности развития топонимии Москвы на протяжении нескольких столетий. В ней впервые собраны и проанализированы наиболее интересные гипотезы о происхождении самого названия Москва, по-новому объясняются многие московские названия, например Останкино, Сретенка, Сокол, Химки, Кокуй и др. Серия "Литературоведение и языкознание" Наука, 1982. - 176 с, ил. 6.