Советы юным леди по счастливому замужеству - [85]
Беглянка поникла, внезапно став похожей на потерянное дитя, кем она, собственно, и была.
– Я не могла придумать, как еще поступить, – пожаловалась Сесили. – С ней иногда так сложно разговаривать… Я пыталась.
– Пойдемте, – ласково сказал Рэдклифф, смягчаясь. – Думаю, вам лучше снова попробовать с ней поговорить. Вы можете вернуться в Лондон в моей карете, вас будет сопровождать ваша служанка. Монтегю останется здесь, чтобы ни один злобный шепоток не задел ваше доброе имя. Никто не должен узнать.
Сесили робко кивнула. Достигнув таким образом согласия, Рэдклифф вышел, чтобы заказать ей горячего чая, пока они ждут карету. После этого он немедленно направился к Монтегю, который маячил у двери и как будто частично восстановил уверенность в себе.
– Позвольте! – громко высказался он. – Вы не можете просто ее увезти, вдруг вы похититель, если уж на то пошло! Разбойник! Я этого не потерплю, так и знайте!
– Не повышайте голос, – откликнулся Рэдклифф тихо, но не без едкости. – Вы и так едва не причинили непоправимый ущерб репутации этой молодой леди, не усугубляйте ваши ошибки. А теперь послушайте меня. Слушайте. Вы снимете комнату в гостинице, останетесь на ночь и не пророните ни слова о том, что мисс Сесили здесь побывала. Расскажете всем, что ехали на встречу с родственником и ваша карета сломалась. Я не желаю, чтобы даже тень скандала коснулась ее имени. Вы меня поняли?
Монтегю сглотнул, подавил возражение, но кивнул. Его напомаженные волосы, некогда уложенные в высокую прическу, липли ко лбу.
– Я люблю ее, – сказал он просто. – И не хочу, чтобы с ней случилось что-то плохое, никогда.
– Тогда порадуйтесь, что я прибыл вовремя, – промолвил Рэдклифф. – А теперь ступайте.
В конечном итоге Лоуренс приехал меньше чем через час. Должно быть, гнал, как дьявол, но за сменой упряжки наблюдал без каких бы то ни было признаков усталости. Лошадям Рэдклиффа следовало дать отдых, то есть оставить их здесь, что явно пришлось Лоуренсу не по вкусу. И действительно – читая подручному конюха лекцию по уходу за лошадьми, грум критически мерил слугу взглядом и не стеснялся в выражениях.
– Вернусь завтра, – подчеркнул Лоуренс. – Пусть они хорошенько отдохнут. Только посмей отдать их кому-то внаем – они дороже, чем вся твоя жизнь, – пригрозил он.
– Достаточно, Лоуренс, – мягко остановил его Рэдклифф. – Не забывай, это гостиница оказывает нам услугу, а не мы ей.
– Пф-ф, – только и откликнулся грум.
Рэдклифф подсадил мисс Сесили в карету, за ней последовала Салли.
– Вы бы тоже сели в карету, милорд, – посоветовал Лоуренс. – Какой смысл нам обоим мерзнуть? – жизнерадостно добавил он.
Гнедому Рэдклиффа требовался отдых, а свободных коней на замену в гостинице уже не осталось. И по правде говоря, граф был рад возможности согреться.
– Я перед тобой в неоплатном долгу, – сказал он Лоуренсу.
– Не откажусь от повышения жалованья, – весело откликнулся тот.
По дороге мисс Сесили впала в беспокойную дремоту, а бдительная Салли, предпочтя бодрствование, смотрела в темноту за окном.
– Нам повезло, что девочка не пострадала, – произнесла она в тишине. – Я буду рада привезти ее домой в целости и сохранности.
– Вы сделали сегодня все возможное и невозможное, – сказал Рэдклифф, подавив зевок. – Я вам благодарен, Салли. И уверен, мисс Тэлбот тоже вас поблагодарит.
Салли кивнула.
– Почему вы обратились ко мне? – спросил он с любопытством. – Разумеется, вы поступили правильно, но почему я был первым, кто пришел вам в голову?
– Ну, я не успела бы вовремя добраться до мисс Тэлбот. Хотя уж она-то решила бы все вмиг, – вполголоса добавила служанка, отвернувшись.
«Еще неизвестно, как мисс Тэлбот вышла бы из затруднения. Вряд ли лучше, чем я», – не без яда подумал Рэдклифф, но сдержал порыв произнести эту мысль вслух.
– Она вам доверяет, – договорила Салли, пристально взглянув на собеседника. – Не забывайте, она правда вам очень доверяет.
Выскочив из дома, Арчи, Хинсли и Китти как по команде бросились бежать. Звуков погони слышно не было, тем не менее троица помчалась вперед, едва касаясь ногами брусчатки. Беглецы вылетели через калитку, втиснулись в коляску бок о бок, и Хинсли немедленно пустил лошадей вскачь. К тому моменту, когда они достигли первого поворота, экипаж разогнался по меньшей мере до десяти миль в час.
– Зачем вы явились? – потребовал ответа Хинсли. – Я велел вам сидеть в коляске!
– И я послушно сидела, пока мне не показалось, что вы уже не вернетесь, – запротестовала Китти.
– Беззастенчивая ложь!
– Она собиралась его пристрелить, – пробормотал Арчи, как зачарованный.
– Ничего подобного, – возразила Китти.
– Отдайте пистолет, – сердито скомандовал Хинсли и схватил оружие. – Боже правый, вы имеете хоть малейшее представление, как им пользоваться?
– Вообще-то нет, – призналась Китти. – Но, как оказалось, вы тоже – он не был заряжен, олух вы этакий. Я проверила, как только вы ушли. Вы точно военный, правда?
– Черт возьми, – ругнулся Хинсли. – Черт возьми!
– Положение складывалось безвыходное, – сказала Китти.
Теперь, в безопасности, к ней начало возвращаться привычное самообладание.
– Единственное, что оставалось, – как можно более основательно его запугать, – добавила она.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Когда человек потерял ту, которую любил, он считает, что и его жизнь закончена, а сердце умерло и больше не способно испытывать никакие чувства. Так думал и Дэмиен, однако поездка в другой город и неожиданное знакомство приводят к тому, что, казалось бы, забытые чувства снова оживают в разбитом сердце, а запретная страсть может оказаться настоящей любовью.
Возвращение в Средние земли давнего и самого непримиримого недруга лорда вольного Шервуда влечет возобновление войны между ними, войны не на жизнь, а на смерть. Коварство и беспринципность против доблести и неукоснительного соблюдения правила: не проливать невинную кровь. Война может быть долгой, но однажды она должна завершиться, определив победителя и побежденного.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.