Сокровище Джека Рейли - [30]
— Как ты думаешь, для посещения «Рейли инвестмент» подойдет?
Джек рассмеялся.
— У нас довольно гибкий подход к одежде, но, к сожалению, шифон носить не принято.
— Как насчет халатов?
— Только если под ними ничего нет, — озорно улыбнулся Джек. — Я позволил себе наглость распорядиться твоими вещами, и их привезли из отеля.
— Когда ты успел позволить себе эту наглость?
— Рано утром. До того, как ты проснулась. — Он вышел в соседнюю комнату и принес оттуда чемодан. — Твой саквояж?
Кейти была счастлива, что ей не придется тащиться за ним в отель. Она начинала привыкать к этой роскоши, когда ее вещи просто привозят туда, куда ей нужно.
Кейти достала из чемодана свой любимый красный костюм и быстро облачилась в него. Она надевала его тысячу раз, не меньше, так что ей даже не нужно было смотреть в зеркало. Это был старый и добрый друг, с которым она чувствовала себя уверенно.
Хотя сейчас Кейти не отказалась бы выглядеть более современно. Ей было даже немного забавно находиться рядом с Джеком, на котором был сшитый на заказ костюм от известного дизайнера и итальянские кожаные туфли ручной работы.
— Что-то не так? — спросил Джек, когда через полчаса они приближались к его офису.
Его настроение совершенно изменилось, когда они пересекли порог «Рейли инвестмент». Джек нахмурил брови и ускорил шаг. Он снова превратился в серьезного бизнесмена, который никому и ничему не позволял выйти из-под контроля.
— Все нормально, — ответила Кейти.
Джек привел ее в приемную. Когда они вошли, секретарь встала из-за стола. Она ласково улыбнулась Джеку, и Кейти снова почувствовала укол ревности. Кейти поправила костюм и проследовала за Джеком через двойную стеклянную дверь.
Там их ждала красивая женщина лет сорока, помощница Джека. Она, похоже, была удивлена, увидев Кейти.
— Жанис, — обратился к ней Джек, — это Кейти Девонворт.
— Здравствуйте, мисс Девонворт, — дежурно улыбнулась Жанис и повернулась к Джеку: — Джек, я все отменила, как вы просили. Но что делать с корпоративной встречей сегодня вечером?
Джек остановился.
— Я совсем забыл про нее. — Он посмотрел на Кейти.
— Если ты занят, я все понимаю... — заговорила Кейти.
Все еще глядя на Кейти, Джек спросил у Жанис:
— А Говард Берман там будет?
— Владелец сети универсамов? Предполагается, что будет.
Джек кивнул, размышляя о чем-то. Потом повернулся к Жанис:
— Позвони им и скажи, что я приду не один.
— Хорошо, — ответила Жанис и, еще раз улыбнувшись Кейти, ушла.
— Где пообедаем? — спросил Джек, когда за ней закрылась дверь. — Я знаю один неплохой французский...
— Я хочу чизбургер! — взмолилась Кейти. — Я так проголодалась, что съела бы целого быка. Только огромный многослойный гамбургер может спасти меня от голодной смерти.
— Хорошо, — засмеялся в ответ Джек. — И я знаю, куда мы пойдем.
Вскоре они уже сидели в кафе и поедали самые вкусные гамбургеры на свете. Это было совершенно правильное местечко — большой зал, наполненный шумящей толпой, со множеством игровых и музыкальных автоматов.
Когда, перекусив, они вышли на улицу, Джек взял Кейти под руку. Стоял прекрасный зимний день, яркое солнце освещало и согревало все вокруг. Они шли пешком по Пятой авеню и глазели на витрины.
— Хочешь зайдем? — предложил Джек, видя, как заинтересовал Кейти один из магазинов.
— Нет, — покачала головой Кейти. — Мне нравится смотреть, но я не любитель ходить по магазинам.
Она двинулась дальше, но Джек потянул ее за рукав, заставив остановиться.
— Тебе не нравится Нью-Йорк?
— Нет, почему же, очень нравится. Гостить здесь — одно удовольствие, но я вряд ли хотела бы тут жить.
— Кейти, успокойся, никто не просит уезжать тебя из Ньюпорт-Фоллс. Я просто хочу сказать, что так хорошо, что ты здесь, со мной. — Джек взял ее руки в свои. — Вот и все.
Он замолчал, глядя ей в лицо, будто пытаясь прочитать там ее мысли. Потом посмотрел на часы.
— Пойдем, — сказал Джек и обнял ее за плечи.
Они прошли пешком несколько кварталов к тому месту, где их ждал Ральф.
Джек помог Кейти сесть в машину.
— Куда мы едем? — спросила она.
— Твое отношение к динозаврам не изменилось?
В детстве Кейти очень увлекалась всем, что было связано с динозаврами и доисторической эпохой.
— Нет. Разве это возможно? — удивилась она.
Джек рассмеялся.
— Ральф, — попросил он, — отвези нас, пожалуйста, в Музей Естествознания.
Кейти уже сто лет не была в музее. Они с Джеком бродили по залам, взявшись за руки, как будто у них больше не существовало никаких дел.
Когда они вышли из музея, Джек взглянул на часы и проговорил:
— Самое время посетить одну очень пафосную вечеринку.
— Если она такая пафосная, зачем мы туда пойдем? — улыбнулась Кейти.
— А я думал, ты уже догадалась, — наклонился к ней Джек. — В Ньюпорт-Фоллс нужно открывать новый универмаг. А твоей газете не помешает новый рекламодатель.
— А что, Говард Берман планирует открывать новые магазины?
— Очень надеюсь, что ты его убедишь.
Хотя Кейти очень льстила вера Джека в ее таланты, она сомневалась, что сможет убедить владельца крупнейшей сети универсальных магазинов открыть новый филиал в Ньюпорт-Фоллс. Но по дороге Джек смог успокоить ее, посоветовав вести себя максимально естественно и как можно больше говорить о Ньюпорт-Фоллс.
Все знакомые недоумевали: неужели эта зануда и недотрога Мередит отхватила такого жениха? Здесь что-то не так…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Что это? Это полночная мгла, в которой одинокие сердца согревает пламя любви. Это дар неподдельной страсти, властно вторгающейся в жизнь. Это волшебные мгновения, которые переживаешь лишь однажды. Это чувство и чувственность, романтика и нежность. Любовь — такая разная и такая похожая. Любовь на все времена!
Между Алессандрой Лоренс и Риком Паркером складываются непростые отношения. Она уволила его из своей компании, и теперь он намеревается преподать ей урок. Якобы для спасения компании от разорения Рик предлагает девушке притвориться любовниками...
Кэсси Эдвардс несколько лет проработала на старинной ткацкой фабрике. Новость о том, что фабрика продана и всем сотрудникам скоро придется искать другую работу, стала для девушки настоящим шоком. Собрав всю свою смелость, она отправляется на Багамы, чтобы встретиться с новым владельцем…
Несмотря на то, что сыновья дразнят его за то, что он ни с кем не встречается, а его бывшая жена думает, что он все еще одержим ею, 53 летний директор школы на пенсии и скульптор Уильям Эверетт Ларсон рад, что он ждал, пока не нашел 47 летнюю школьную преподавательницу искусства Джессику Дэниелс. Он восхищается Джессикой за ее смелые произведения и то, как она распоряжается своей жизнью. Однако Уилл считает, что единственная поврежденная прошлым часть Джессики, это ее сердце. Джессика уверяет Уилла, что она не в состоянии долго любить, но Уилл отказывается поверить в то, что это правда.
Встреча, которая изменила всю ее жизнь, внесла в нее яркие краски, закружила в вихре страсти. Страсти такой силы, которая могла свести с ума и лишить рассудк.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.