Согретые любовью - [23]
— Разумеется! — мгновенно отозвалась Фелисити. — Мы отправимся к Антонио. За вами заехать? Или, может быть, Гейб…
— Встретимся прямо в ресторане, — поспешно предложила Джейн, хорошо знавшая популярное итальянское заведение Антонио. — Мне придется ждать, когда гости разойдутся, поэтому я могу немного опоздать.
Что бы там ни думала Фелисити, Джейн вовсе не собиралась являться на ужин вместе с Гейбом, создавая впечатление, что у них роман.
— Ничего, мы подождем, — пообещала Фелисити. — До вторника, — и она повесила трубку.
Джейн медленно опустила трубку на рычаг. Ее желание исполнится, она встретится с Гейбриэлом Воном… А ведь совсем недавно она и представить себе не могла, что когда-нибудь захочет оказаться с ним в одной компании! Оставалось надеяться, что об этом ей не придется жалеть.
Глава 8
— Джейн!
Сам Антонио выбежал из кухни навстречу вошедшей Джейн. Она опоздала всего на несколько минут, и не по своей вине: задержали клиенты, к тому же ей понадобилось переодеться. Черное платье и туфли она захватила с собой, успела привести себя в порядок и направилась прямиком в ресторан, не заезжая домой.
Джейн была давно знакома с Антонио. Два года назад она имела об итальянской кухне лишь приблизительное представление и потому обратилась за помощью к эксперту. Целый месяц она провела в этом ресторане, работая на кухне бок о бок с Антонио. Несмотря на кипучий темперамент итальянских поваров, Джейн до сих пор с улыбкой вспоминала этот месяц, за который успела подружиться с Антонио.
Они по-приятельски расцеловались.
— Меня здесь ждут мистер и миссис Уорнер. Красавец Антонио приподнял густую черную бровь и многозначительно добавил:
— И мистер Гейбриэл Вон.
Гейб уже здесь! С самого воскресенья Джейн не виделась и не говорила с Уорнерами и потому не знала, согласился ли Гейбриэл поужинать с ними. Судя по заговорщицкому подмигиванию Антонио, Гейб уже ждал в зале.
— Да, и мистер Гейбриэл Вон, — повторила Джейн. — Хватит улыбаться, Антонио: это просто деловая встреча! — И вправду, она явилась сюда не развлекаться, что бы там ни думал итальянец.
— Вечно ты занята, Джейн, — безнадежно развел руками Антонио. — Жаль, что ко мне в кухню ты никогда не приходила в таком наряде! — Он восхищенно оглядел черное облегающее платье, подчеркивающее стройность фигуры. Платье было коротким и не скрывало красивые длинные ноги. Тщательно расчесанные волосы Джейн оставила распущенными, слегка подкрасилась, нанеся на губы персиковый блеск. В таком виде она ни за что не решилась бы явиться на работу к Антонио Вспомнив, что опаздывает, она попросила:
— Покажи мне их столик.
— Лучше сделаем вот так… — Он крепко взял ее под руку. — Сегодня ты наша гостья, Джейн. Я сам провожу тебя.
Джейн давно отвыкла привлекать к себе внимание, но остаться незамеченной, шагая по залу ресторана под руку с красавцем хозяином, было невозможно. Все взгляды обратились на них. А Джейн не могла заставить себя посмотреть на троих людей, ждущих ее. Антонио галантно подвел ее к столику, оба мужчины встали.
Но Антонио ушел не сразу: прежде он почтительно склонился и поцеловал Джейн руку.
— Рад вновь видеть тебя, Джейн, — негромко произнес он, проказливо блеснул глазами и с надменным видом удалился на кухню.
Дьявол, а не человек, почти с нежностью подумала Джейн, щеки которой рдели от смущения.
Она не сомневалась, что Антонио поцеловал ей руку с умыслом.
— Общество взаимного восхищения? — послышался знакомый голос.
Джейн спокойно обернулась, надеясь выдержать взгляд аквамариновых глаз и ничем не выдать нервозности. Ей некстати вспомнились поцелуи Гейба. Мало того, он побывал у ее родителей, разговаривал с ними, а она никак не могла понять, зачем и что он узнал от них.
— Вот именно, Гейб, — подтвердила она. — Я восхищаюсь искусством Антонио. А он, видимо, моими скромными способностями, — с вызовом добавила она.
О, Господи! Гейб выглядел необыкновенно внушительно в черном смокинге и белоснежной рубашке, с темными волосами, небрежно спадающими на воротник. У Джейн перехватило дыхание. Она поторопилась спрятать дрожащие руки под стол, делая вид, что разворачивает на коленях салфетку. Только теперь она поняла, что с Гейбом ей не следовало встречаться еще раз.
— Добрый вечер, Фелисити, Ричард, — дружески произнесла она. — Еще раз спасибо за приглашение.
— Для нас это честь, — заверил ее Ричард, который заметно повеселел с тех пор, как они виделись в прошлый раз.
— А я и не подозревала, что вы знакомы с Антонио, — вступила в разговор Фелисити.
Джейн ответила ей сдержанной улыбкой, чувствуя на себе взгляд аквамариновых глаз. Неужели никто никогда не объяснял Гейбу, что так глазеть просто неприлично? Впрочем, Гейбу привычно нарушать правила, это доставляет ему удовольствие. Вот и сейчас ему нет дела до ее смущения, ему нравится просто смотреть на нее в упор.
— Некоторое время я работала здесь, — объяснила она Фелисити, не считая нужным скрывать правду. Она действительно зарабатывала себе на жизнь, хоть это и огорчало ее родителей. — Именно здесь я научилась уворачиваться от пролетающих ножей, ложек и кастрюль, — усмехнулась она, вспомнив, что в случае провинностей подчиненных терпение Антонио иссякало мгновенно.
Золушка не обязательно теряет туфельку. Джейн Смит, рыжеволосая воспитанница четы Салби, сама слетела с лестницы навстречу прекрасному принцу. Хок Сен-Клер, десятый герцог Сторбридж, единолично управлял поместьем, не находя женщины, достойной носить титул герцогини. Зеленоглазая красавица в желтом платье, с которой он так неожиданно столкнулся, была очаровательна. Герцог и оглянуться не успел, как Джейн поселилась в Малберри-Холле, его доме. Своенравная и по-детски наивная, она очень отличалась от столичных охотниц за титулом.
Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…
Итальянский миллионер Габриель Данти славился амурными похождениями. И Белла Скотт не устояла перед чарами соблазнителя, провела с ним одну незабываемую ночь. С тех пор миновало пять лет. Белла до сих пор одинока, растит сына. Она и подумать не могла, что вновь встретит Данти. За прошедшие годы он очень изменился, но его влечение к Белле не исчезло. Он хочет ее еще больше, чем прежде, и особенно теперь, когда узнал, что у него есть сын…
Скучающий светский повеса и признанный донжуан Себастьян Сент-Клер решил соблазнить молодую вдову графа Крествудского, неприступную красавицу Джулиет. План опытного сердцееда удался, вскоре любовники переживают упоительный восторг первых страстных объятий. Но Джулиет и в самом деле влюблена, а Сент-Клер всего лишь прибавил еще одну жертву к своему длинному донжуанскому списку. Странно только, что он так близко к сердцу принимает обвинения, выдвинутые против графини, и готов на все, чтобы отстоять ее доброе имя…
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.