Собственность бога [заметки]
1
Следовательно (лат.)
2
Цирцея (Кирка) –это имя стало нарицательным для обозначения чарующе привлекательной и коварной женщины еще со времен античности.
3
Гекатонхейры (Сторукие лат. Центиманы) – в древнегреческой мифологии –сторукие и пятидесятиголовые великаны, олицетворение стихий, по Гесиоду – сыновья верховного бога Урана и Геи: Бриарей (Эгеон), Котт и Гиес.
4
Овидий. «Метаморфозы».
5
«О свободе воли»
6
«Обернись! Помни, что ты человек!» (лат.)
7
Аббатство Мармутье основано в IV веке святым Мартином Турским.
8
Откровение Иоанна Боослова 17:4.
9
Первое послание к коринфянам 7:34
10
Покой вечный подай ему, Господи… (лат.).
11
Екклесиаст 4:1.
12
Закон суров, но это закон. (лат.).
13
Первое послание Петра 2:18.
14
Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей… (Псалтирь 50:3)
15
Закон воздаяния.
16
Крещу тебя во имя Отца, и Сына, и Святого духа (лат.).
17
На войне как на войне (фр.).
18
Иов 10:15.
19
Св. Евангелие от Матфея 8:22.
20
Оставь надежду всяк сюда входящий (лат.).
21
Откровение Иоанна Богослова 13:4; 13:7.
22
Пьер Абеляр (фр. Pierre Abélard / Abailard, Ле-Пале, близ Нанта – 21 апреля 1142 г., аббатство Сен-Марсель, близ Шалон-сюр-Сон, Бургундия) – средневековый французский философ-схоласт, теолог, поэт и музыкант.
23
ТÓмас Мор (англ. Sir Thomas More; 7 февраля 1478 г., Лондон – 6 июля 1535 г., Лондон) – английский юрист, философ, писатель-гуманист. Лорд-канцлер Англии (1529–1532). В 1516 г. написал книгу «Утопия», в которой показал свое понимание наилучшей системы общественного устройства на примере вымышленного островного государства.
24
«Индекс Запрещенных Книг» – издававшийся Ватиканом в 1559–1966 гг. список произведений, чтение которых запрещалось верующим под угрозой отлучения от церкви.
25
«И ты, Брут?» (лат.).
26
Когномен – (греч.) индивидуальное прозвище, данное некогда кому-либо из представителей рода и часто переходившее на потомков и становившееся названием семьи или отдельной ветви рода.
27
Агенобарб – рыжебородый.
28
Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя Твое…
29
Любовница папы римского Александра VI (Родриго Борджиа).
30
Итальянский математик (1499–1557).
31
…ты носишь имя, будто жив, но ты мертв (Откровение Иоанна Богослова 3:1).
32
Краткая покаянная молитва в Римско-католической церкви.
33
Прозвище герцога Бэкингема.
34
Изыди, сатана! (лат.).
35
Одно из древнегреческих племен. Упоминаются в «Илиаде» Гомера.
36
Иринéй ЛиÓнский (древнегреч. Εἰρηναῖος Λουγδούνου; лат. Irenaeus Lugdunensis, ок. 130 года, Смирна, Азия, Римская империя – 202, Лугдунум, Лугдунская Галлия, Римская империя) – один из первых Отцов Церкви, ведущий богослов II века и апологет, второй епископ Лиона. Принадлежал к малоазийской богословской школе. Его сочинения способствовали формированию учения раннего христианства
37
Хиникс – греческое обозначение меры сыпучих тел, равное примерно 1 л.
38
Откровение Иоанна Богослова 6:8.
39
«Безумен тот, кто, повелевая другими, не умеет повелевать собой».
40
«Страшась рабов, хозяин сам пред ними раб».
41
Святая простота!
42
Начало, первооснова (лат.).
43
Асмодéй (собственно Ашмедай, то есть искуситель) – злой, сластолюбивый демон, упоминаемый в позднейшей еврейской литературе.
44
Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм (лат. Philippus Aureolus Theophrastus Bombast von Hohenheim; 1493 год, город Эг, кантон Швиц – 24 сентября 1541 года, Зальцбург) – знаменитый швейцарский алхимик, врач, философ, естествоиспытатель, натурфилософ эпохи Возрождения, один из основателей ятрохимии. Подверг критическому пересмотру идеи древней медицины. Способствовал внедрению химических препаратов в медицину. Считается одним из основателей современной науки.
45
Все проходит.
46
Сукин сын! (итал.).
47
Что за хрень? (итал.).
48
Ублюдок (итал.).
49
Каналья (итал.).
50
Сын мой (итал.).
51
Замок Святого Ангела (итал. Castel Sant'Angelo, лат. Castellum Sancti Angeli) – также известный как Мавзолей Адриана (лат. Mausoleum Hadriani), иногда называемый Печальный Замок, резиденция римских пап, а также тюрьма.
52
Сынок (итал.).
53
Комендант Бастилии.
54
Пресвятая Дева и все праведники! (итал.).
55
Как бы не так! (итал.).
56
«Карфаген должен быть разрушен» (лат.).
57
Мой друг, где целоваться вы учились? Шекспир. «Ромео и Джульетта» (англ.).
58
Назначенная роль (прим. авт.).
59
Св. Евангелие от Матфея 9:6.
60
1 Гильом де Рубрук (Guillaume de Rubrouck, букв. «Гильом из Рубрука»; ок. 1220 – ок. 1293) – фламандский монах-францисканец, путешественник. В 1253–1255 годах по поручению французского короля Людовика IX совершил путешествие к монголам, которых он называет моалами. Автор книги «Путешествие в восточные страны».
61
Джон Мандевиль (англ. John Mandeville, фр. Jehan de Mandeville) – имя повествователя в знаменитой книге путешествий XIV века «Приключения Сэра Джона Мандевиля». Книга была написана между 1357 и 1371 годами. Автор книги сообщает о себе, что он по происхождению рыцарь, родился и вырос в городе Сент-Олбанс в Англии.
62
Болиголов пятнистый.
63
Цель духовного учения воспламенять любовь, а не изощрять любопытство.
64
Любопытный ум к знаниям…
65
Мир тайн!
66
Фортуна содействует храбрым.
67
Каменный мешок.
68
Откровение Иоанна Богослова 8:4.
69
Предупрежден, значит вооружен.
70
Рождественская служба на заре.
71
Средневековые художники-миниатюристы.
72
Боэций (Boethius, Boetius) Анаций Манлий Торкват Северин (ок. 480–524/526) – рим. философ, теолог и поэт.
73
Натуральная оспа.
Эта история случилась тогда, когда Шерлок Холмс еще не прославился как знаменитый сыщик, Арсен Люпен не прослыл блестящим авантюристом, а Ирэн Адлер не стала Этой Женщиной.Сейчас, в 1870 году, они всего лишь подростки, которые встретились и подружились на каникулах в Сен-Мало. Однако насладиться беспечным отдыхом им не суждено – друзья оказываются втянутыми в серию зловещих преступлений: похищено бриллиантовое ожерелье, на пляже обнаруживают труп, а над крышами города то и дело появляется и тает в воздухе тёмный силуэт…Полиция бредёт в темноте наугад.
В этот раз Ирэн, Шерлок и Люпен направляются в Лондон. Однако Люпен на место встречи не приезжает: его отца Теофраста арестовали по обвинению в убийстве Альфреда Санти, секретаря великого композитора Джузеппе Барцини. Друзья начинают собственное расследование и вскоре понимают: им придется не только спасти отца Люпена, но и найти знаменитую оперную певицу Офелию Меридью, которую, кажется, похитили…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…