Собственность бога [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Следовательно (лат.)

2

Цирцея (Кирка) –это имя стало нарицательным для обозначения чарующе привлекательной и коварной женщины еще со времен античности.

3

Гекатонхейры (Сторукие лат. Центиманы) – в древнегреческой мифологии –сторукие и пятидесятиголовые великаны, олицетворение стихий, по Гесиоду – сыновья верховного бога Урана и Геи: Бриарей (Эгеон), Котт и Гиес.

4

Овидий. «Метаморфозы».

5

«О свободе воли»

6

«Обернись! Помни, что ты человек!» (лат.)

7

Аббатство Мармутье основано в IV веке святым Мартином Турским.

8

Откровение Иоанна Боослова 17:4.

9

Первое послание к коринфянам 7:34

10

Покой вечный подай ему, Господи… (лат.).

11

Екклесиаст 4:1.

12

Закон суров, но это закон. (лат.).

13

Первое послание Петра 2:18.

14

Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей… (Псалтирь 50:3)

15

Закон воздаяния.

16

Крещу тебя во имя Отца, и Сына, и Святого духа (лат.).

17

На войне как на войне (фр.).

18

Иов 10:15.

19

Св. Евангелие от Матфея 8:22.

20

Оставь надежду всяк сюда входящий (лат.).

21

Откровение Иоанна Богослова 13:4; 13:7.

22

Пьер Абеляр (фр. Pierre Abélard / Abailard, Ле-Пале, близ Нанта – 21 апреля 1142 г., аббатство Сен-Марсель, близ Шалон-сюр-Сон, Бургундия) – средневековый французский философ-схоласт, теолог, поэт и музыкант.

23

ТÓмас Мор (англ. Sir Thomas More; 7 февраля 1478 г., Лондон – 6 июля 1535 г., Лондон) – английский юрист, философ, писатель-гуманист. Лорд-канцлер Англии (1529–1532). В 1516 г. написал книгу «Утопия», в которой показал свое понимание наилучшей системы общественного устройства на примере вымышленного островного государства.

24

«Индекс Запрещенных Книг» – издававшийся Ватиканом в 1559–1966 гг. список произведений, чтение которых запрещалось верующим под угрозой отлучения от церкви.

25

«И ты, Брут?» (лат.).

26

Когномен – (греч.) индивидуальное прозвище, данное некогда кому-либо из представителей рода и часто переходившее на потомков и становившееся названием семьи или отдельной ветви рода.

27

Агенобарб – рыжебородый.

28

Отче наш, иже еси на небеси, да святится имя Твое…

29

Любовница папы римского Александра VI (Родриго Борджиа).

30

Итальянский математик (1499–1557).

31

…ты носишь имя, будто жив, но ты мертв (Откровение Иоанна Богослова 3:1).

32

Краткая покаянная молитва в Римско-католической церкви.

33

Прозвище герцога Бэкингема.

34

Изыди, сатана! (лат.).

35

Одно из древнегреческих племен. Упоминаются в «Илиаде» Гомера.

36

Иринéй ЛиÓнский (древнегреч. Εἰρηναῖος Λουγδούνου; лат. Irenaeus Lugdunensis, ок. 130 года, Смирна, Азия, Римская империя – 202, Лугдунум, Лугдунская Галлия, Римская империя) – один из первых Отцов Церкви, ведущий богослов II века и апологет, второй епископ Лиона. Принадлежал к малоазийской богословской школе. Его сочинения способствовали формированию учения раннего христианства

37

Хиникс – греческое обозначение меры сыпучих тел, равное примерно 1 л.

38

Откровение Иоанна Богослова 6:8.

39

«Безумен тот, кто, повелевая другими, не умеет повелевать собой».

40

«Страшась рабов, хозяин сам пред ними раб».

41

Святая простота!

42

Начало, первооснова (лат.).

43

Асмодéй (собственно Ашмедай, то есть искуситель) – злой, сластолюбивый демон, упоминаемый в позднейшей еврейской литературе.

44

Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм (лат. Philippus Aureolus Theophrastus Bombast von Hohenheim; 1493 год, город Эг, кантон Швиц – 24 сентября 1541 года, Зальцбург) – знаменитый швейцарский алхимик, врач, философ, естествоиспытатель, натурфилософ эпохи Возрождения, один из основателей ятрохимии. Подверг критическому пересмотру идеи древней медицины. Способствовал внедрению химических препаратов в медицину. Считается одним из основателей современной науки.

45

Все проходит.

46

Сукин сын! (итал.).

47

Что за хрень? (итал.).

48

Ублюдок (итал.).

49

Каналья (итал.).

50

Сын мой (итал.).

51

Замок Святого Ангела (итал. Castel Sant'Angelo, лат. Castellum Sancti Angeli) – также известный как Мавзолей Адриана (лат. Mausoleum Hadriani), иногда называемый Печальный Замок, резиденция римских пап, а также тюрьма.

52

Сынок (итал.).

53

Комендант Бастилии.

54

Пресвятая Дева и все праведники! (итал.).

55

Как бы не так! (итал.).

56

«Карфаген должен быть разрушен» (лат.).

57

Мой друг, где целоваться вы учились? Шекспир. «Ромео и Джульетта» (англ.).

58

Назначенная роль (прим. авт.).

59

Св. Евангелие от Матфея 9:6.

60

1 Гильом де Рубрук (Guillaume de Rubrouck, букв. «Гильом из Рубрука»; ок. 1220 – ок. 1293) – фламандский монах-францисканец, путешественник. В 1253–1255 годах по поручению французского короля Людовика IX совершил путешествие к монголам, которых он называет моалами. Автор книги «Путешествие в восточные страны».

61

Джон Мандевиль (англ. John Mandeville, фр. Jehan de Mandeville) – имя повествователя в знаменитой книге путешествий XIV века «Приключения Сэра Джона Мандевиля». Книга была написана между 1357 и 1371 годами. Автор книги сообщает о себе, что он по происхождению рыцарь, родился и вырос в городе Сент-Олбанс в Англии.

62

Болиголов пятнистый.

63

Цель духовного учения воспламенять любовь, а не изощрять любопытство.

64

Любопытный ум к знаниям…

65

Мир тайн!

66

Фортуна содействует храбрым.

67

Каменный мешок.

68

Откровение Иоанна Богослова 8:4.

69

Предупрежден, значит вооружен.

70

Рождественская служба на заре.

71

Средневековые художники-миниатюристы.

72

Боэций (Boethius, Boetius) Анаций Манлий Торкват Северин (ок. 480–524/526) – рим. философ, теолог и поэт.

73

Натуральная оспа.


Еще от автора Ирэн Адлер
Последнее действие спектакля

В этот раз Ирэн, Шерлок и Люпен направляются в Лондон. Однако Люпен на место встречи не приезжает: его отца Теофраста арестовали по обвинению в убийстве Альфреда Санти, секретаря великого композитора Джузеппе Барцини. Друзья начинают собственное расследование и вскоре понимают: им придется не только спасти отца Люпена, но и найти знаменитую оперную певицу Офелию Меридью, которую, кажется, похитили…


Бриллиантовое ожерелье

Эта история случилась тогда, когда Шерлок Холмс еще не прославился как знаменитый сыщик, Арсен Люпен не прослыл блестящим авантюристом, а Ирэн Адлер не стала Этой Женщиной.Сейчас, в 1870 году, они всего лишь подростки, которые встретились и подружились на каникулах в Сен-Мало. Однако насладиться беспечным отдыхом им не суждено – друзья оказываются втянутыми в серию зловещих преступлений: похищено бриллиантовое ожерелье, на пляже обнаруживают труп, а над крышами города то и дело появляется и тает в воздухе тёмный силуэт…Полиция бредёт в темноте наугад.


Понять человека

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Серебряная ведьма

Франция, 1585 год. Мирибель – самая младшая из могущественных сестер Шене, Дочерей Земли с острова Фэр. Искусная целительница и предсказательница будущего, Мирибель возвращается в дом своих предков, чтобы спастись от опустошительной гражданской войны. Но она не может укрыться от новой зловещей силы, способной вырвать власть у Екатерины Медичи, ненавистной Темной Королевы.


Девушка с зелеными глазами

Героини романов популярной писательницы – обычные ирландские девчонки, школьницы старших классов. Неожиданно настает пора взросления, и на них обрушиваются новые, неведомые доселе чувства – любви, ревности, их тянет в загадочный мир взрослых. С сожалением расстаются они с детством – впереди у них нелегкая жизнь. Кто-то из них пойдет в услужение, кто-то эмигрирует из нищей полуголодной страны в поисках счастья, которое бродит совсем рядом…


Под чужим именем

Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.


Серебряный лебедь

Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.


Невеста плантатора

Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…


Счастливое недоразумение

Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.