Собрание сочинений в десяти томах. Том пятый. Драмы в стихах. Эпические поэмы - [3]

Шрифт
Интервал

Так с этих самых пор затворницей я стала.
Поклонники б нашлись… В них только проку мало.
Одно мучение. Мне это не с руки.
К тому же умных нет, все больше дураки.
А если к умному вдруг воспылаешь страстью,
Не обернется ль ум коварством и напастью?
И все же без любви нам жизнь нехороша…
Но что сейчас таит в себе моя душа?
Альцест вернулся вновь, и в сердце — мука злая…
В иные времена с ним счастлива была я…
Любила я его… Ну, а теперь?.. Навряд.
А он? Задумчив, тих… Войдешь — отводит взгляд.
Быть может, обо мне и он вздыхает тайно.
И я боюсь его… Должно быть, не случайно.
Идет!.. Я вся дрожу… Нам быть наедине?..
Чего же я хочу?.. Как с ним держаться мне?..

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Софи, Альцест.

Альцест
>(в выходном платье, но без шляпы и шпаги)
Мое присутствие, простите, неуместно?
Софи
Наш дом открыт для всех. И это всем известно.
Альцест
Так, значит, я теперь для вас один из всех?
Софи
Я думаю, Альцест, вам жаловаться грех.
Альцест
О, бессердечная! За что меня казните?
Софи
Я очень занята… И тороплюсь… Пустите!
Альцест
Куда же ты, Софи?! Софи! Ведь это — я,
Несчастный твой Альцест!.. Ты узнаешь меня?
Хотя бы выслушай! Иль все ушло, забылось?
Софи
О, горе, горе мне! Как сердце вновь забилось!
Альцес
Стань прежнею Софи!
Софи
                                        Ах, сжальтесь надо мной!
Я ухожу…
Альцест
                  Софи! Я встречи ждал иной!
Прощайте же, Софи!.. А только что казалось:
Счастливый близок миг, Софи одна осталась,
Вбегаю к ней, меня слова привета ждут…
Ступайте же, Софи!.. Ах, в этом доме, тут
Любовь нас обожгла, страсть завладела нами,
Мы разговор вели влюбленными сердцами,
И в этой комнате, прильнув к моей груди,
Ты в верности клялась навеки…
Софи
                                                          Пощади!
Альцест
Забыть ли вечер тот, дарованный нам богом?
Я весь пылал. Твой взгляд мне говорил о многом,
Дрожа, коснулся я зовущих уст твоих,
Восторг в моей груди доселе не затих.
Свидания со мной ты счастьем называла.
А ныне? Говорить со мной не пожелала.
Ищу тебя, зову, жду от тебя тепла…
Притворщица!.. Скажи, зачем ты мне лгала?
Софи
Я мучаюсь, а ты мои мученья множишь.
Софи тебе лгала? Ты так подумать можешь?
Ты высшей радостью, ты счастьем был моим,
Ты кровь мою разжег — жила тобой одним.
Нет, сердце, коим ты тогда владел всецело,
Не предало тебя; к тебе не охладело.
В беспамятстве меня напрасно не вини:
Альцест, люблю тебя, как и в былые дни.
Альцест
О, светлый ангел мой!
>(Хочет ее обнять.)
Софи
                                       Тс… Слышишь? Осторожно!
Альцест
Ну, что за дом такой?! Нет! Просто невозможно!
Я две недели здесь… Проходят день за днем,
А все никак нельзя остаться нам вдвоем.
Ты любишь? Все равно — досада остается,
Коль даже говорить с тобой не удается!
Нельзя наедине побыть и трех минут:
То входит твой отец, то Зеллер тут как тут.
Что ж. Уезжать пора. Я ждать не в силах боле.
Достало б у тебя желания и воли!
Ты в прошлом, чтоб себя утехи не лишать,
Отваживала всех, кто мог нам помешать.
Ты хочешь или нет?
Софи
                                    Что? Что?
Альцест
                                                      Ты думать хочешь?
Придумай что-нибудь и мой отъезд отсрочишь.
Любимая! Легко все прежнее вернуть,
Коль место сыщется, где нас нельзя спугнуть.
Так вот… На маскарад твой муж идет. Для виду,
Как будто бы на бал, за ним я следом выйду.
Тебе откланяюсь, с отцом твоим прощусь
И через черный ход обратно возвращусь.
Здесь у меня ключи… И если ты позволишь…
Софи
Да ты с ума сошел!
Альцест
                                   А! Ты лгала всего лишь!
Как можешь ты вести о нашем чувстве речь,
Столь верным способом осмелясь пренебречь?
Не бойся ничего! И на свиданье скором
Тебя займет Альцест сердечным разговором.
Ну, решено! Меня ты нынче ждешь.
А что случись — тогда сама ко мне придешь.
Софи
Нет, это слишком!
Альцест
                                 А? Как?! Слишком?! Неужели?!
Проклятье! Я торчу здесь скоро две недели,
И понапрасну!.. Все!.. Уеду поутру,
Коль вам не прихожусь, как видно, по нутру.
Софи
Любимый! Подожди!
Альцест
                                     Мою ты видишь муку
И так безжалостна?! Я предпочту разлуку!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же. Хозяин.

Хозяин
Вам спешное письмо. И важное, видать.
Бумага какова! И какова печать!

Альцест вскрывает конверт.

>(Про себя.)
Вовнутрь бы заглянуть… Да трудно… Вот досада!..
Альцест
>(бегло прочитав письмо)
Прошу, подайте счет! Мне срочно съехать надо…
Не позже, чем к утру…
Хозяин
                                         Так быстро? Вот те на!
Вы едете? И в столь худые времена?
Надеюсь, ваша честь нам суть письма изложит…
Альцест
Нет.
Хозяин
>(к Софи)
        Ты его спроси. Он отказать не сможет.
>(Идет к столу в глубине сцены, вынимает из ящика книги, садится и пишет счет.)
Софи
Ты так решил, Альцест?
Альцест
                                           Не надо лишних фраз.
Софи
Альцест! Не покидай Софи на этот раз!
Альцест
Ну что ж… Зависит все от вашего решенья.
Софи
>(про себя)
Как поступить? Альцест — одно мне утешенье!
Нет! Не отдам его!
>(Громко.)
                                    Но ты меня пойми.
Ведь у меня есть муж…
Альцест
                                          Тьфу, черт его возьми!

Еще от автора Иоганн Вольфганг Гёте
Фауст

«Фауст».Жемчужина немецкой драматургии.Пьеса, не уступающая даже шедеврам Шекспира.Книга, которую — пусть минимально, пусть хотя бы «цитатно» — знает каждый.О ее скрытом, глубинном смысле написаны сотни исследований, однако, читая и перечитывая историю доктора Иоганна Фауста и его спутника, демона Мефистофеля, каждый снова и снова будет находить для себя смысл новый — собственный, уникальный и глубоко личный.


Учение о цвете

Все знают Гете – великого поэта, драматурга и писателя. Но эта книга открывает его для читателя с совершенно неожиданной стороны – как оригинального ученого, вступившего в научную полемику с самим сэром Исааком Ньютоном!Что представляет собой цвет? Ньютон изучал его с точки зрения его физической природы. Гете же интересует не физическая, а, скорее, физиологическая сторона: как человек воспринимает разнообразные цвета и что на это восприятие влияет? Наблюдения и выводы его, точные и остроумные, и в наши дни представляют огромный интерес.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Рейнеке-лис

«Рейнеке-лис» (1794) — эпическая поэма, блистательное обращение автора к традиции животного эпоса, сложившейся еще в средние века. «Рейнеке-лис» — сатира на феодальное общество. Под масками зверей в поэме выведены представители всех сословий: крупные феодалы в образах медведя, волка, барсука и мелкая сошка — зайцы, куры, петухи, синички. В центре поэмы — хитрый лис, который всегда оставляет в дураках своих врагов и противников.«Рейнеке-лис» — широкая панорама общественной жизни феодальной Германии, произведение, проникнутое неприятием феодально-буржуазных порядков, позволяющих в равной степени терзать народ и державным львам, и свирепым волкам, и хищникам «нового типа», которые умеют обделывать свои делишки не грубой силой, а хитростью и коварством.


Правила для актеров

«Правила» отчасти отражают театральную практику того времени, отчасти — своеобразную театральную эстетику веймарского классицизма.


Новелла

«Новелла» знаменует собой наиболее чистый образец новеллистического жанра рассказа о «необыкновенном происшествии», в данном случае выписанном на фоне странно неподвижной природы, представляющей собою как бы подобие эффектной театральной декорации.


Эгмонт

Трагедия Гете изображает начальный момент Нидерландской революции XVI века, первой буржуазной революции в Европе.


Рекомендуем почитать
Собрание сочинений в десяти томах. Том третий. Из моей жизни: Поэзия и правда

«Поэзия и правда» — знаменитая книга мемуаров Гете, над которой он работал значительную часть своей жизни (1810–1831). Повествование охватывает детские и юношеские годы поэта и доведено до 1775 года. Во многих отношениях «Поэзия и правда» — вершина реалистической прозы Гете. Произведение Гете не только знакомит нас с тем, как складывалась духовная личность самого писателя, но и ставит перед собой новаторскую тогда задачу — «обрисовать человека в его отношении к своему времени».


Собрание сочинений в десяти томах. Том первый. Стихотворения

В первый том десятитомного собрания сочинений И.-В. Гете (1749–1832) вошло все существенное из лирического наследия поэта. Значительная часть стихотворений печатается в новых переводах.


Собрание сочинений в десяти томах. Том второй. Фауст

По словам А. С. Пушкина, «Фауст» есть величайшее создание поэтического духа, он служит представителем новейшей поэзии, точно как «Илиада» служит памятником классической древности.


Собрание сочинений в десяти томах. Том восьмой. Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся

В восьмой том входит роман Гете «Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся» (1829).